Le PAM collabore avec Unilever pour aider l'équipe spéciale de l'initiative < < Renforcer la nutrition > > à obtenir la participation du secteur privé. | UN | ويعمل البرنامج مع شركة يونيليفر لتيسير عمل فرقة العمل التابعة لمبادرة تحسين مستوى التغذية المعنية بمشاركة القطاع الخاص. |
On a demandé dans quelles circonstances une société comme Unilever pouvait être amenée à investir dans des marchés de petite taille. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن الظروف التي تقوم فيها يونيليفر بالاستثمار في الأسواق الصغيرة. |
Par exemple, la philosophie d'entreprise d'Unilever est fondée sur son désir d'être un acteur à part entière de la société. | UN | وعلى سبيل المثال، تستند فلسفة شركة " يونيليفر " العامة إلى رغبتها في أن تكون جزءا لا يتجزأ من المجتمع كمساهم. |
L'usine d'huile de palme de Kisangani qui appartient à Unilever ne produit pratiquement plus. | UN | وباتت المعامل التي تملكها شركة يونيليفر في كيسنغاني عاطلة عن العمل عمليا. |
M. Jacques Ferrière, ancien Directeur exécutif, Turquie et Asie centrale, Unilever | UN | السيد جاك فيريير، المدير التنفيذي السابق، تركيا وآسيا الوسطى، شركة يونيليفر |
Au Yémen, l'Année internationale a abouti à de nombreux partenariats avec le secteur privé : environ 10 000 savonnettes ont été distribuées par le groupe Unilever. | UN | 91 - وفي اليمن، أسفرت السنة الدولية عن شراكة واسعة مع القطاع الخاص: حيث وَزعت مجموعة يونيليفر نحو 000 10 قطعة صابون. |
S'agissant de ce qu'on appelle l'approfondissement du processus d'investissement, Unilever ne considère pas que les 7 000 emplois créés au Viet Nam, les 13 000 emplois créés en Indonésie soient négligeables pour les nations concernées. | UN | وفيما يتعلق بتعميق عملية الاستثمار، قال إن يونيليفر لا ترى أن إيجاد 000 7 وظيفة في فييت نام أو 000 13 وظيفة في إندونيسيا أمر يستهان به بالنسبة لمن يعنيهم هذا الأمر. |
48. Le représentant d'Unilever a défini les critères d'une collaboration fructueuse entre STN et PME. | UN | 48- وبيّن ممثل شركة يونيليفر الشروط اللازمة لنجاح التعاون بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'expérience d'Unilever avait montré qu'une croissance durable et simultanée des STN et de leurs partenaires économiques locaux était possible et viable. | UN | وأكد أن تجربة يونيليفر تدل على أن تحقيق نمو طويل الأجل ومتزامن للشركة عبر الوطنية ولشركائها التجاريين المحليين هو أمر ممكن وقابل للاستمرار. |
Pour obtenir des résultats comparables en Indonésie, Unilever avait simplement créé un fonds d'un montant de 1 million de dollars destiné à appuyer de jeunes PME. | UN | ولتحقيق نتائج مماثلة في إندونيسيا، أنشأت يونيليفر لتوها صندوقاً بمليون دولار لدعم الجيل الأول من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les autorités pakistanaises sont entrées en pourparlers avec le représentant d'Unilever, et cette société a offert de retirer une de ses marques du marché et d'apporter certains changements structurels à ses investissements dans le pays. | UN | وأجرت السلطات الباكستانية مفاوضات مع ممثل شركة يونيليفر اقترحت هذه الشركة خلالها من حيث المبدأ سحب واحدة من علاماتها التجارية من السوق والتعهد بإدخال تغييرات هيكلية على استثمارها في البلد. |
L'interdiction de la fusion opérée par Unilever pour le marché du thé au Pakistan aurait obligé la société mère à vendre l'une de ses deux filiales pakistanaises à un acquéreur indépendant. | UN | وكان من شأن حظر الاندماج الذي قامت به شركة يونيليفر بقدر ما يتعلق اﻷمر بسوق الشاي في باكستان أن يرغم هذه الشركة اﻷخيرة على بيع الفرعين في باكستان لمشتر مستقل. |
Unilever Research (Royaume-Uni) | UN | مؤسسة يونيليفر للبحوث، المملكة المتحدة |
Synergos a travaillé avec le bureau de l'UNICEF en Inde, Unilever et des institutions indiennes pour créer des remèdes systémiques durables à la sous-alimentation touchant les enfants en Inde, grâce à un partenariat en faveur de la nutrition infantile. | UN | تعاون معهد سينيرغوس مع مكتب اليونيسيف في الهند وشركة يونيليفر والمؤسسات الهندية على إيجاد حلول مستدامة ومنهجية لنقص التغذية عند الأطفال في الهند عبر إقامة شراكة من أجل تغذية الطفل. |
En outre, grâce au projet pilote de la CNUCED pour les relations interentreprises au Viet Nam, huit fournisseurs ont accédé au réseau de tiers d'Unilever. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشروع الرائد للأونكتاد بشأن الروابط التجارية في فييت نام أدّى إلى ضمّ ثمانية مورّدين إلى شبكة الأطراف الثالثة لشركة يونيليفر. |
Grâce à une formation spéciale, les principaux fournisseurs d'Unilever ont fabriqué en 2006 80 % de la production totale de cette entreprise, vendue essentiellement sur le marché intérieur. | UN | وبفضل التدريب الرفيع المستوى، تمكن موردو يونيليفر الرئيسيون في عام 2006 من تصنيع 80 في المائة من مجموع إنتاج يونيليفر، الذي بيع في السوق المحلية بشكل أساسي. |
À titre d'exemple, on peut citer le cas d'Unilever Kenya, qui s'est engagé dans un programme incitant les entreprises à créer et à alimenter ensemble un fonds destiné aux employés qui tomberaient malades en période d'activité. | UN | ولإثبات ذلك، بدأت شركة يونيليفر كينيا تطبيق برنامج لتجميع الشركات من أجل تقديم وتخصيص أموال للعاملين الذين يصابون بمرض أثناء عملهم. |
L'huile de palme, qui était autrefois produite sur place dans l'usine appartenant à Unilever, n'est plus compétitive face à l'huile importée qui se vend à Kisangani à un tiers du prix de l'huile produite sur place. | UN | وكذلك لم يعد زيت النخيل الذي كان يُنتج محليا في معمل تملكه شركة يونيليفر قادرا على التنافس مع مثيله من الزيت المستورد الذي يباع في كيسنغاني بسعر يعادل ثلث سعر الزيت المنتج محليا. |
Unilever Research Bebington | UN | مؤسسة يونيليفر للبحوث، بيبنغتون |
Unilever Research (Bebington, Royaume-Uni) | UN | مؤسسة يونيليفر للبحوث، بيبنغتون |