ويكيبيديا

    "ييسروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faciliter
        
    Les personnes morales peuvent faciliter la commission d'infractions par des personnes physiques et commettre des infractions elles-mêmes. UN فالأشخاص الاعتباريون يمكن أن ييسروا جرائم الأشخاص الطبيعيين كما يمكن أن يرتكبوا جرائم بحد ذاتهم.
    Ils devraient également faciliter le travail du Réseau juridique afin de lui permettre de diligenter ses efforts d'harmonisation des conditions générales des contrats. UN وينبغي أيضاً أن ييسروا عمل الشبكة القانونية للتعجيل بجهودها الرامية إلى تنسيق الأحكام والشروط العامة للعقود.
    Ils devraient également faciliter le travail du Réseau juridique afin de lui permettre de diligenter ses efforts d'harmonisation des conditions générales des contrats. UN وينبغي أيضاً أن ييسروا عمل الشبكة القانونية للتعجيل بجهودها الرامية إلى تنسيق الأحكام والشروط العامة للعقود.
    Cela étant, je tiens à exhorter une fois de plus les Angolais à respecter les règles du droit international humanitaire et à faciliter l'acheminement de l'aide jusqu'aux populations dans le besoin. UN وأود، إذ أضع ذلك بعين الاعتبار، أن أكرر تأكيد مناشدتي القوية لﻷنغوليين أن يتقيدوا بقواعد القانون اﻹنساني الدولي وأن ييسروا إيصال الإغاثة الى السكان المحتاجين دون إعاقة.
    À cet effet, les partenaires de développement doivent faciliter l'intégration des pays en développement dans la mondialisation en leur apportant l'assistance nécessaire, sous forme avant tout d'un savoir technologique, d'un appui financier et technique et de meilleurs débouchés commerciaux. UN ومن أجل ذلك، يجب على الشركاء اﻹنمائيين أن ييسروا اندماج البلدان النامية في العولمة عن طريق تزويدها بالمساعدة اللازمة، وبالدرجة اﻷولى المعرفة التكنولوجية، والدعم المالي والتقني، والفرص اﻷحسن للتجارة.
    Ce dernier travaille en ce moment avec les Responsables de la protection des végétaux en vue de faciliter et de coordonner les activités d'assistance technique pertinentes pour la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam dans leurs régions respectives. UN وتعمل أمانة اتفاقية روتردام حالياً مع مسؤولي وقاية النبات الإقليميين لكي ييسروا وينسقوا أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام لدى البلدان كل في منطقته الخاصة.
    Mes hauts représentants doivent préconiser et faciliter l'ouverture envers les principaux acteurs de la vie politique, et en faveur de l'équilibre entre les sexes et de la diversité sociale. UN وينبغي لكبار ممثليّ أن يدعوا لاتباع النهج الشامل للجميع، وأن ييسروا ذلك، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعناصر الفاعلة السياسية الرئيسية، والتوازن الجنساني، والتنوع الاجتماعي.
    Les gouvernements, les institutions éducatives et les employeurs devraient faciliter le volontariat en tant que moyen de renforcer l'aptitude à l'emploi et prendre en considération l'activité bénévole dans les procédures de recrutement. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية وأرباب العمل أن ييسروا العمل التطوعي بوصفه وسيلة لتعزيز فرص العمل ومراعاة العمل التطوعي في عمليات التوظيف.
    Les correspondants nationaux devaient faciliter les contacts avec le Secrétariat concernant les questions en rapport avec la coopération juridique, scientifique et technique, la formation, la diffusion d’informations sur les lois et les réglementations nationales, la politique juridique, l’organisation du système de justice pénale, les mesures de prévention du crime et les questions concernant le régime pénitentiaire. UN وكان يتوقع من المراسلين الوطنيين أن ييسروا الاتصال مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل القانونية والعلمية ومسائل التعاون التقني، والتدريب والمعلومات المتعلقة بالقوانين واﻷنظمة الوطنية، والسياسة القانونية، وتنظيم نظام العدالة الجنائية، وتدابير منع الجريمة والمسائل المتعلقة بالسجون.
    Aussi, les donateurs devront-ils davantage faire confiance au système de coordination des Nations Unies et faciliter la mise en place de mécanismes qui permettront à ce système de faire preuve d'une plus grande souplesse, en augmentant le montant des ressources non réservées à une utilisation particulière dans les situations d'urgence. UN إضافة إلى ذلك، يتعين أن يظهر المانحون ثقة أكبر في نظام الأمم المتحدة للتنسيق، وأن ييسروا إنشاء آليات تمكنه من إظهار قدر أكبر من المرونة، بزيادة الموارد التي ليست مخصصة لاستخدام معين في الحالات الطارئة.
    Rappelant la résolution 60/184 de l'Assemblée, qui souligne la nécessité de faciliter l'accession de tous les pays en développement, et en particulier des PMA, qui sont candidats, l'orateur exhorte les membres de l'OMC à faciliter l'accession de son pays, en tenant compte du fait que le Soudan est un PMA qui sort d'un conflit. UN وأشار إلى قرار الجمعية العامة 60/184 الذي شدد على أهمية تيسير انضمام البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، التي تتقدم بطلبات لعضوية منظمة التجارة العالمية، وناشد أعضاء المنظمة بشدة أن ييسروا انضمام السودان، مع مراعاة أنه من أقل البلدان نمواً وأنه بلد خارج لتوه من الصراع.
    2. Demande en outre aux institutions nationales, aux mécanismes assurant les droits de la femme et de l'homme et aux médiateurs de promouvoir activement l'acquisition de notions de droit élémentaires par les femmes et de leur faciliter l'accès aux systèmes et aux mécanismes judiciaires et administratifs; UN ٢ - تدعو كذلك المؤسسات الوطنية، واﻷجهزة المعنية بالمرأة وبحقوق المرأة، وأمناء المظالم، الى أن يشجعوا تشجيعا فعليا المام المرأة بالنواحي القانونية والى أن ييسروا انتفاع المرأة بالنظم واﻹجراءات القضائية والادارية؛
    139. Les pouvoirs publics et les partenaires de développement devraient faciliter une meilleure intégration stratégique des PAN dans les programmes nationaux pertinents de développement et d'investissement (stratégies d'élimination de la pauvreté et de sécurité alimentaire, stratégies nationales de développement durable, programmes de création d'emplois, programmes pluriannuels de développement économique et social, etc.). UN 139- يجب على الحكومات والشركاء الإنمائيين أن ييسروا الإدماج الاستراتيجي المحسَّن لبرامج العمل الوطنية في صلب البرامج الإنمائية والاستثمارية الوطنية ذات الصلة، مثل استراتيجيات القضاء على الفقر، واستراتيجيات الأمن الغذائي، والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وبرامج توفير فرص العمل، وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية المتعددة السنوات.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la treizième session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la XXIIe session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد