ويكيبيديا

    "يُحدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déterminer
        
    • déterminé
        
    • définir
        
    • détermine
        
    • fixe les
        
    • précisée
        
    • fixé
        
    • identifier
        
    • fixée
        
    • établi
        
    • définit
        
    • définie
        
    • définissant
        
    À déterminer sur la base de 2009 UN يُحدد فيما بعد استنادا إلى بيانات عام 2009
    De toute évidence, le titre d'un instrument de droit international susceptible d'être négocié ne peut être déterminé à l'avance dans le programme de travail. UN ولا شك أنه لا يمكن أن يُحدد مسبقاً عنوان جزء من أي تشريع دولي ناجم عن المفاوضات في برنامج العمل.
    Après avoir pris connaissance de ce rapport, la Conférence des Parties souhaitera peut-être définir d'autres mesures à prendre pour améliorer ces mécanismes. UN وقد يُحدد مؤتمر الأطراف، بعد النظر في هذا التقرير، إجراءات أخرى يلزم اتخاذها من أجل تعزيز آليات التنسيق الإقليمي.
    Elle détermine les objectifs, orientations et programmes de l'IGAD et se réunit une fois par an. UN فهو الذي يُحدد أهداف الهيئة ومبادئها التوجيهية وبرامجها ويجتمع مرة في السنة.
    Cependant, la disposition 101.3 du Statut et du Règlement du personnel stipule que c'est le Secrétaire général qui fixe les jours de congé officiels dans chaque lieu d'affectation. UN غير أن القاعدة ١٠١ من النظام اﻹداري للموظفين تنص على أن يُحدد اﻷمين العام العطلات الرسمية لكل مقر عمل.
    La présence du Représentant personnel du Secrétaire général à Beyrouth demeurant indispensable, la durée du mandat n'a pas été précisée dans la lettre. UN ونظرا لاستمرار الحاجة إلى وجود الممثل الشخصي للأمين العام في بيروت، لم يُحدد الأمين العام إطارا زمنيا في رسالته.
    Les trois principales recommandations pour lesquelles aucun délai n'a été fixé sont des activités continues. UN والتوصيات الثلاث التي لم يُحدد لها تاريخ مستهدف تتعلق جميعها بأنشطة قيد التنفيذ.
    À ce jour, aucune recherche n'a été réalisée dans le domaine de l'éducation, particulièrement du point de vue culturel, pour identifier des stratégies visant à accroître leur accès à l'enseignement. UN حتى الآن، لم يجر أي بحث بشأن تعليم المرأة، ولا سيما من منظور ثقافي يُحدد استراتيجيات لزيادة فرص حصولها على التعليم.
    Il n'y a pas eu d'autre audience depuis et aucune date n'a été fixée pour son procès. UN ولم يُقدَّم قط ليمثل أمام جلسة أخرى للمحكمة ولم يُحدد أي تاريخ لمحاكمته.
    L'impact de ces initiatives reste à déterminer, étant donné qu'elles en sont à leurs premiers stades. UN ولم يُحدد أثر هذه المبادرات بعد، نظرا لحداثة تطورها.
    Travaux à déterminer en fonction du rapport du GIEC à la dixième session de la Conférence des Parties. UN يُحدد العمل استنادا إلى التقرير الذي سيقدمه الفريق الحكومي الدولي إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    L'École des cadres rembourse l'Organisation d'un montant qui sera déterminé de temps à autre d'un commun accord par l'Organisation des Nations Unies et le Conseil d'administration de l'École des cadres. UN وتسدد كلية الموظفين تكاليف هذا الدعم بمقدار يُحدد من وقت إلى آخر بالتشاور بين الأمم المتحدة ومجلس كلية الموظفين.
    Le pied du talus continental a ensuite été déterminé à partir du profil bathymétrique numérisé par les méthodes suivantes : UN ولكي يُحدد سفح المنحدر القاري نُفذت العملية التالية في كل مقطع لقياسات العمق:
    À cette fin, la communauté internationale devrait, à notre avis, définir les priorités et le programme du désarmement à venir. UN وترى أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بغية تحقيق هذا الغرض، أن يُحدد اﻷولويات والبرنامج لزيادة نزع السلاح.
    Cette version de la formule détermine le moment optimal pour lancer un conflit armé. Open Subtitles هذا التعديل للمُعادلة يُحدد الوقت الأمثل لبدء صراع مُسلح
    a) Le Secrétaire général fixe les heures normales de travail dans les divers lieux d'affectation. UN )أ( يُحدد اﻷمين العام عدد ساعات العمل العادية في اﻷسبوع لكل مركز عمل.
    La nature continue d'une infraction n'est jamais précisée expressément dans les textes législatifs. UN 88- لم يُحدد الطابع الاستمراري للجريمة بشكل صريح في النصوص التشريعية.
    Aucun plancher ou plafond prédéterminé ne devrait être fixé pour les quotes-parts. UN ويجب ألا يُحدد الحد الأعلى لمعدلات الاشتراكات سلفا.
    L'examen devrait, en particulier, identifier : UN وينبغي للتقييم على وجه الخصوص، أن يُحدد ما يلي:
    Pour ce qui est de la MINUK, la date du prochain rapport n'a pas été fixée pour des raisons que le Comité n'ignore pas. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يُحدد تاريخ التقرير المقبل لأسباب تعلمها اللجنة.
    Le montant de la pension de retraite est établi de la manière suivante : UN يُحدد مبلغ المعاش التقاعدي على النحو التالي:
    S'agissant de la sélection du Secrétaire général, la Charte des Nations Unies définit clairement les rôles et les responsabilités distincts du Conseil et de l'Assemblée. UN وفي اختيار الأمين العام، يُحدد ميثاق الأمم المتحدة بوضوح أدواراً ومسؤوليات مميَّزة للمجلس والجمعية.
    L'ampleur de la vérification ne peut pas être déterminée tant que la portée du traité n'est pas définie. UN إن نطاق حدود التحقق لا يمكن أن يُعرف ما لم يُحدد نطاق المعاهدة.
    Un tableau définissant les responsabilités respectives des équipes et les domaines fonctionnels a été élaboré pour garantir l'unité et la complémentarité des mesures, en tant que de besoin, ainsi que des mécanismes de transmission clairs entre le Siège et le terrain. UN وقد وُضع جدول يُحدد مسؤوليات الأفرقة والمجالات الوظيفية لكفالة وحدة وتكاملية الجهود، كما هو مطلوب، وكذلك خطوط اتصال واضحة بين المقر والميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد