ويكيبيديا

    "يُحظر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est interdit aux
        
    • il est interdit à
        
    • Interdiction aux
        
    • interdit à tout
        
    • est interdite aux
        
    Dans certains pays, il est interdit aux migrants en situation irrégulière de se syndiquer. UN وفي بعض البلدان، يُحظر على المهاجر غير النظامي الانضمام إلى النقابات.
    Par ailleurs, il est interdit aux employeurs de donner un préavis de licenciement durant le congé de grossesse et de maternité. UN وبالإضافة إلى هذا، يُحظر على أرباب العمل إصدار إخطار بالفصل عن العمل خلال إجازة الحمل أو الأمومة.
    il est interdit aux époux d'agir de connivence pour divorcer. UN وفي كينيا يُحظر على الزوجين التواطؤ للحصول على الطلاق.
    Il est possible, à Malte, de livrer des informations de façon anonyme, car il est interdit à la police maltaise de divulguer ses sources. UN ويعتبر التبليغ المُغفل الهوية ممكنا في مالطة، لأنه يُحظر على الشرطة المالطية الكشف عن مصادرها.
    - Interdiction aux sociétés de pays tiers d'exporter à Cuba des produits fabriqués à l'aide de composants ou de matières provenant des Etats-Unis; UN - يُحظر على الشركات من دول ثالثة تصدير منتجات يدخل في تكوينها عناصر أو مواد من الولايات المتحدة ]الى كوبا[؛
    En règle générale, il est interdit aux parties belligérantes de forcer des civils à partir sauf si elles peuvent prouver que la sécurité de la population concernée ou d’impérieuses raisons militaires l’exigent. UN وكحكم عام، يُحظر على اﻷطراف المتحاربة إجبار المدنيين على الانتقال إلا إذا استطاعت أن تؤكد أن ذلك يستوجيه أمن السكان المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    De même, il est interdit aux mineurs âgés de moins de 18 ans de faire des heures supplémentaires. UN وكذلك يُحظر على القُصﱠر دون سن ٨١ عاماً من العمر تأدية ساعات عمل اضافية.
    il est interdit aux personnels des forces de défense et de sécurité d'évoquer publiquement des opinions politiques, sauf autorisation de l'autorité hiérarchique compétente. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    il est interdit aux personnels des forces de défense et de sécurité d'évoquer publiquement des opinions politiques, sauf autorisation de l'autorité hiérarchique compétente. UN يُحظر على أفراد قوات الدفاع والأمن الإعلان عن آراء سياسية، ما لم تأذن السلطة المختصة الأعلى بغير ذلك.
    Article 140. il est interdit aux employeurs de laisser une femme enceinte continuer à effectuer des travaux préjudiciables à sa grossesse. UN المادة ١٤٠ - يُحظر على أصحاب اﻷعمال السماح باستمرار الحامل في العمل في أعمال تشكل خطراً على حملها.
    il est interdit aux travailleurs de constituer des syndicats ou d'adhérer à des syndicats qui ne sont pas agréés par la Confédération générale vietnamienne du travail et affiliés officiellement à cet organisme. UN إذ يُحظر على العمال إنشاء نقابات غير معتمدة من الاتحاد العام للعمال الفييتناميين أو غير تابعة له رسمياً أو الانضمام لها.
    1. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions autres que celles décrites au paragraphe 2 de l'annexe technique. UN عمليات النقل 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني.
    6. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sous-munitions autres que celles décrites dans l'annexe technique B. UN 6- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في المرفق التقني باء.
    1. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4. UN 1- يُحظر على الأطراف المتعاقدة السامية نقل الذخائر العنقودية التي لا تفي بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 4.
    1. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sous-munitions fabriquées avant le 1er janvier 1980. UN 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية المُنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980.
    2. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de produire et de mettre au point des armes à sous-munitions autres que celles décrites dans l'annexe technique B. UN 2- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي إنتاج أو تطوير الذخائر العنقودية خلافا لما ورد في المرفق التقني `باء`.
    1. il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions fabriquées avant le 1er janvier 1980. UN 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية المُنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980.
    De plus, conformément à l'article 10 du Règlement sur l'Iran, il est interdit à toutes les personnes au Canada et à tous les Canadiens à l'étranger de faire quoi que ce soit qui occasionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte interdit par l'article 9 ou qui vise à le faire. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملا بالمادة 10 من النظام المتعلق بإيران، يُحظر على جميع الأشخاص الموجودين في كندا وعلى جميع الكنديين الموجودين في الخارج القيام بأي عمل يتسبب في أي فعل أو شيء محظور بموجب المادة 9 أو يساعد عليه أو مقصود للتسبب فيه أو المساعدة عليه أو تشجيعه.
    il est interdit à tout magistrat et à tout fonctionnaire de rappeler ou de laisser subsister, dans un dossier administratif ou dans un dossier de procédure judiciaire, les condamnations, les déchéances et mesures disciplinaires effacées par l'amnistie. UN يُحظر على جميع القضاة وجميع الموظفين التذكير بالأحكام والمدد المنتهية والتدابير التأديبية الملغاة بموجب هذا العفو، أو الإبقاء عليها في ملف إداري أو ملف إجراءات قضائية.
    Conformément à l'article 79 du Code du travail il est interdit à l'employeur de licencier une femme enceinte ou une femme se trouvant en congé social pour donner soins à un enfant de moins de 3 ans sauf en cas d'expiration du contrat d'emploi ou de liquidation de l'entreprise. UN ووفقا للمادة 79 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل أن يقوم بفصل امرأة حامل أو امرأة تقضي إجازة اجتماعية من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة، إلا في حالة انتهاء مدة عقد العمل أو تصفية الشركة ذات الصلة.
    - Interdiction aux ressortissants de pays tiers de réexporter à Cuba des produits fabriqués aux Etats-Unis; UN - يُحظر على مواطني الدول الثالثة إعادة تصدير أي سلع يكون منشؤها الولايات المتحدة إلى كوبا؛
    Le Chili a noté que sa législation du travail interdit à tout employeur de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre d'un employé à la suite d'une allégation de corruption. UN فقد لاحظت شيلي أنه يُحظر على صاحب العمل، طبقا لقوانين العمل لديها، أن يتخذ تدابير تأديبية ضد موظف عقب ادعاء بالفساد.
    Autrement dit, le TNP n'est pas un cadre à l'intérieur duquel des États dotés d'armes nucléaires sont autorisés à posséder de telles armes dont la possession est interdite aux autres pays. UN وبعبارة أخرى أقول إن معاهدة عدم الانتشار ليست إطارا يُسمح بمقتضاه للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تمتلك إلى ما لا نهاية هذه اﻷسلحة التي يُحظر على بلدان أخرى حيازتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد