ويكيبيديا

    "يُحيط علماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prend note
        
    • prenant note
        
    e) prend note en outre du rapport du Vice-président du Conseil sur l'application de la décision IDB.36/Dec.l2 (GC.13/17); UN " (ﻫ) يُحيط علماً كذلك بتقرير نائب رئيس المجلس عن تنفيذ المقرّر م ت ص-36/م-12 (GC.13/17)؛
    prend note du projet de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances établi par les pays et organisations chefs de file; UN 2- يُحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها الذي أعدته البلدان الرائدة والمنظمات الرائدة،()
    a) prend note des documents présentés par le Directeur général sur les soldes inutilisés des crédits ouverts (IDB.36/12 et Add.l, GC.13/8 et Add.l et GC.13/CRP.3); UN " (أ) يُحيط علماً بالوثائق التي قدّمها المدير العام عن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة (الوثائق IDB.36/12 وAdd.1، وGC.13/8 وAdd.1 وGC.13/CRP.3)؛
    prenant note avec satisfaction de ce que le Secrétariat a déjà fait comme suite aux décisions susmentionnées, UN وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا،
    22. En prenant note du rapport du secrétariat de la CNUCED, le Conseil pourrait envisager de lancer un appel à la mobilisation de ressources extrabudgétaires supplémentaires pour les projets d'assistance technique prioritaires proposés par le secrétariat de la CNUCED. UN 22- وقد يود المجلس، وهو يُحيط علماً بالتقرير المقدم من أمانة الأونكتاد، أن ينظر في الحاجة إلى تعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية ذات الأولوية التي اقترحتها أمانة الأونكتاد.
    9. prend note du rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, qui met l'accent sur le droit à la liberté d'expression artistique et de création; UN 9- يُحيط علماً بتقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية() الذي ركّزت فيه على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين؛
    7. prend note avec une profonde consternation de la constatation de la commission d'enquête qui a conclu qu'il existait bien un faisceau d'éléments de preuve fiables qui permettent de penser que certains individus, y compris des chefs d'unité et des responsables aux plus hauts échelons de la hiérarchie gouvernementale, portent la responsabilité de crimes contre l'humanité et d'autres atteintes flagrantes aux droits de l'homme; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    9. prend note du rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, qui met l'accent sur le droit à la liberté d'expression artistique et de création; UN 9- يُحيط علماً بتقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية() الذي ركّزت فيه على الحق في حرية التعبير والإبداع الفنيين؛
    prend note des niveaux de concentration suivants aux fins de définition de la faible teneur en polluants organiques persistants mentionnée au cours de la neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée et invite les Parties et autres intéressés à communiquer leurs observations à ce sujet au Secrétariat au plus tard le 31 octobre 2014 : UN 4- يُحيط علماً بمستويات التركيز التالية لتحديد المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية ويدعو الأطراف وغيرها من الجهات إلى تقديم تعليقات للأمانة بشأن المستويات قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014:
    10. prend note avec satisfaction du fait que le Groupe de travail a été informé de la libération de certaines personnes dont la situation avait été portée à son attention, tout en déplorant le grand nombre de cas non encore résolus; UN 10- يُحيط علماً مع الارتياح بالمعلومات التي وردت الفريق العامل بخصوص إطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالتهم معروضة عليه، ويُعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    10. prend note avec satisfaction du fait que le Groupe de travail a été informé de la libération de certaines personnes dont la situation avait été portée à son attention, tout en déplorant le grand nombre de cas non encore résolus; UN 10- يُحيط علماً مع الارتياح بالمعلومات التي وردت الفريق العامل بخصوص إطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالتهم معروضة عليه، ويُعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    7. prend note avec une profonde consternation de la constatation de la commission d'enquête qui a conclu qu'il existait bien un faisceau d'éléments de preuve fiables qui permettent de penser que certains individus, y compris des chefs d'unité et des responsables aux plus hauts échelons de la hiérarchie gouvernementale, portent la responsabilité de crimes contre l'humanité et d'autres atteintes flagrantes aux droits de l'homme; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    2. prend note avec satisfaction du rapport annuel du Comité de supervision de l'application conjointe, notamment des informations sur le programme de travail et le budget du Comité ainsi que sur les mesures prises; UN 2- يُحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك()، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة وميزانيتها وبالإجراءات المتخذة؛
    4. prend note aussi de la décision des autorités de transition de fixer au 27 juin 2010 la date du premier tour des élections présidentielles, et de leur engagement à ne pas se présenter à ces élections, conformément à la Déclaration conjointe de Ouagadougou; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    4. prend note aussi de la décision des autorités de transition de fixer au 27 juin 2010 la date du premier tour des élections présidentielles, et de leur engagement à ne pas se présenter à ces élections, conformément à la Déclaration conjointe de Ouagadougou; UN 4- يُحيط علماً أيضاً بقرار السلطة الانتقالية تحديد تاريخ 27 حزيران/ يونيه 2010 موعداً لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، وبالتزامها بعدم الترشُّح لهذه الانتخابات وفقاً لإعلان واغادوغو المشترك؛
    3. prend note avec satisfaction du rapport annuel du Comité de supervision de l'application conjointe, notamment des informations sur le programme de travail et le budget du Comité ainsi que sur les décisions prises; UN 3- يُحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك()، بما في ذلك المعلومات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة وميزانيتها وبالإجراءات المتخذة؛
    7. prend note avec une profonde consternation de la constatation de la commission d'enquête qui a conclu qu'il existait bien un faisceau d'éléments de preuve fiables qui permettent de penser que certains individus, y compris des chefs d'unité et des responsables aux plus hauts échelons de la hiérarchie gouvernementale, portent la responsabilité de crimes contre l'humanité et d'autres atteintes flagrantes aux droits de l'homme; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Rappelant la résolution 2005/63 du 20 avril 2005 de la Commission des droits de l'homme, et prenant note de la décision 2006/21 adoptée le 24 août 2006, à sa dernière session, par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ يُشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/63 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، وإذ يُحيط علماً بالقرار 2006/21 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2006 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جلستها الختامية،
    Rappelant la résolution 2005/63 du 20 avril 2005 de la Commission des droits de l'homme, et prenant note de la décision 2006/21 adoptée le 24 août 2006, à sa dernière session, par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ يُشير إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/63 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، وإذ يُحيط علماً بالقرار 2006/21 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2006 الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جلستها الختامية،
    19. En prenant note du rapport de la CNUCED sur l'assistance au peuple palestinien, le Conseil pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les débats consacrés à ce point de l'ordre du jour dans son rapport sur sa cinquantième session, conformément à la décision 47/445 de l'Assemblée générale. UN 19- وقد يود المجلس، وهو يُحيط علماً بالتقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني أن يسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى المداولات المجراة في إطار هذا البند، وذلك في تقريره عن أعمال دورته الخمسين، وفقاً لمقرر الجمعية العامة 47/445.
    prenant note du rapport du groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les travaux de sa première session, tenue du 18 au 21 février 2013, en application de la résolution 20/15 du Conseil des droits de l'homme, et en particulier des contributions des gouvernements, des groupes régionaux et politiques, de la société civile et des parties prenantes concernées, UN وإذ يُحيط علماً بتقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن دورته الأولى() المعقودة في الفترة من 18 إلى 21 شباط/فبراير 2013، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 20/15، وبخاصة مساهمات الحكومات، والمجموعات الإقليمية والسياسية، والمجتمع المدني والجهات المعنية صاحبة المصلحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد