30. Au début du paragraphe 5.6, insérer le texte suivant : | UN | 30 - وفي أول الفقرة 5-6 يُدرج النص التالي: |
Point 9, quatrième colonne, insérer le texte suivant : | UN | النقطة 9، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: |
Point 7, quatrième colonne, insérer le texte suivant : | UN | النقطة 7، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: |
Point 8, quatrième colonne, insérer le texte suivant : | UN | النقطة 8، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: |
Point 20, quatrième colonne, insérer le texte suivant : | UN | النقطة 20، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: |
insérer le texte suivant après le chapitre 9 : | UN | يُدرج النص التالي بعد الفصل التاسع: |
insérer le texte ci-après dans le document PCNICC/2002/WGASP-PD/L.6, à la suite du paragraphe 20 : | UN | 1 - يُدرج النص التالي بعد الفقرة 20 من الوثيقة PCNICC/2002/WGASP-PD/L.6: |
insérer le texte ci-après au début du paragraphe. | UN | يُدرج النص أدناه في بداية الفقرة |
Point 1, sixième colonne, insérer le texte suivant : < < La législation ukrainienne prévoit des mesures garantissant l'exécution des obligations à respecter en matière de comptabilisation et d'entreposage des matières nucléaires. | UN | النقطة 1، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات التي يجب التقيد بها في مجال حصر المواد النووية وتخزينها. |
Point 2, sixième colonne, insérer le texte suivant : < < La législation ukrainienne prévoit des mesures garantissant l'exécution des obligations en matière de comptabilité et d'entreposage des matières nucléaires. | UN | النقطة 2، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " ينص التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها. |
Point 3, sixième colonne, insérer le texte suivant : < < La législation ukrainienne contient des mesures garantissant l'exécution des obligations en matière de comptabilité et d'entreposage des matières nucléaires. | UN | النقطة 3، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها. |
Point 4, sixième colonne, insérer le texte suivant : < < La législation ukrainienne contient des dispositions garantissant l'exécution des obligations en matière de comptabilité et d'entreposage des matières nucléaires. | UN | النقطة 4، العمود السادس، يُدرج النص التالي: " يشتمل التشريع الأوكراني على تدابير تضمن تنفيذ الالتزامات في مجال حصر المواد النووية وتخزينها. |
Point 5, quatrième colonne, paragraphe 4, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 1807 du 20 novembre 2003 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à finalité militaire > > ; | UN | النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 4، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛ |
Point 6, quatrième colonne, paragraphe 2, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 86 du 28 janvier 2004, approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État afin d'aider les transferts internationaux d'articles à double usage > > ; | UN | النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 2، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة من أجل تيسير عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛ |
Point 6, quatrième colonne, paragraphe 3, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 1807 du 20 novembre 2003 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à finalité militaire > > ; | UN | النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 3، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛ |
Point 1, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < La Décision gouvernementale no 1525 du 18 décembre 1996 stipule que l'application d'un système de comptabilisation et de contrôle de la production, de l'utilisation, de l'entreposage et du transport des matières nucléaires constitue une condition nécessaire pour obtenir l'autorisation de poursuivre des activités dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire > > ; | UN | النقطة 1، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق نظام حصر ومراقبة إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها يُمثل شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛ |
Point 3, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < La Décision gouvernementale no 1525 du 18 décembre 1996 stipule que l'application d'un système de comptabilité et de contrôle concernant la production, l'utilisation, l'entreposage et le transport de matières nucléaires constitue une condition indispensable pour obtenir l'autorisation de poursuivre des activités dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire > > ; | UN | النقطة 3، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛ |
Point 4, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < La Décision gouvernementale no 1525 du 18 décembre 1996 stipule que l'application d'un système de comptabilité et de contrôle pour la production, l'utilisation, l'entreposage et le transport de matières nucléaires est une condition nécessaire pour obtenir l'autorisation de poursuivre des activités dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire > > ; | UN | النقطة 4، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة في مجال إنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛ |
Point 7, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < La loi sur la protection physique des installations et des matières nucléaires, des effluents radioactifs et d'autres sources de rayonnements ionisants réglemente les questions relatives à la protection des matières nucléaires > > ; | UN | النقطة 7، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: يُنظم القانون المتعلق بالحماية المادية للمنشآت والمواد النووية والغازات المُشعة وغيرها من المصادر الإشعاعية المؤينة المسائل المتعلقة بحماية المواد النووية " ؛ |
Point 12, quatrième colonne, insérer le texte suivant : < < La Décision gouvernementale no 1525 du 18 décembre 1996 stipule que l'application d'un système de comptabilité et de contrôle concernant la production, l'utilisation, l'entreposage et le transport de matières nucléaires est une condition indispensable pour obtenir l'autorisation de poursuivre des activités dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire > > ; | UN | النقطة 12، العمود الرابع، يُدرج النص التالي: " ينص القرار الحكومي رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أن تطبيق أي نظام للحصر والمراقبة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية واستعمالها وتخزينها ونقلها هو شرط ضروري للحصول على إذن بممارسة أنشطة في مجال استعمال الطاقة النووية " ؛ |