Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier lui-même ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celle-ci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Le Centre s'est dit préoccupé par la nomination d'un ministre qui aurait été impliqué dans la disparition et le décès d'un enseignant. | UN | وأعرب المركز عن قلقه إزاء تعيين وزير يُدّعى أنه متورط في اختفاء ومقتل أحد المعلمين. |
Les agents bancaires ayant procédé à des vérifications, ils se sont aperçus que la signature sur les lettres ne correspondait pas au titulaire du compte, qui aurait été décédé. | UN | وعندما دقق موظفو المصرف الرسائل، ثبت لديهم أن التوقيع الذي تضمنته لا يطابق توقيع صاحب الحساب، الذي يُدّعى أنه توفي. |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normalement, la communication doit être présentée par le particulier luimême ou par son représentant; une communication présentée au nom d'une prétendue victime peut toutefois être acceptée lorsqu'il appert que celleci est dans l'incapacité de présenter ellemême la communication; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
L'un de ces cas, qui se serait produit en 1995, concerne un agent des services de santé qui a disparu à Mindanao; un autre, qui se serait produit en 1996, concerne un agriculteur qui aurait été arrêté alors qu'il voyageait dans une zone où l'armée philippine, dit-on, mène des opérations militaires contre des rebelles suspectés d'appartenir à la NPA. | UN | وتتعلق إحدى الحالات التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1995 بعامل صحي اختفى في مينداناو؛ وتتعلق حالة أخرى يقال أنها حدثت في عام 1996 بمزارع يُدّعى أنه قد تم القبض عليه أثناء سفره في منطقة يقال أن الجيش الفلبيني كان يقوم فيها بعمليات عسكرية ضد متمردين يشتبه في انتمائهم إلى جيش الشعب الجديد. |
Le second cas concernait M. Mamadou Sow, qui aurait été vu pour la dernière fois le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry. | UN | 67- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد ممادو سو الذي يُدّعى أنه شوهد لآخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري. |
Le septième cas concernait M. Thushishanker Kandasamy, qui aurait été vu pour la dernière fois le 17 mai 2009 à Vettuvahal, dans le district de Mullaitivu. | UN | 139- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد ثوشيشانكير كانداسامي الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 17 أيار/مايو 2009 في فيتوفاهال، بمقاطعة مولايتيفو. |
Le second cas concernait M. Muhammad Tuffaha, qui aurait été vu pour la dernière fois le 26 octobre 2013 au poste de contrôle d'AlThawra avec des agents du service de sécurité des forces aériennes. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد تفاحة الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في نقطة تفتيش الثورة مع أفراد من جهاز الأمن التابع للقوات الجوية. |
L'Etat de détention est entièrement libre de décider soit de transférer l'auteur présumé vers le territoire d'un autre Etat aux fins de jugement en réponse à une demande d'extradition, soit de le déférer à ses propres tribunaux. | UN | وللدولة التي يوجد في اقليمها الفرد الذي يُدّعى أنه ارتكب جريمة أن تمارس سلطة تقديريـة بأن تقرر ما إذا كانت ستحيل الفرد إلى ولاية قضائية أخرى من أجل محاكمته استجابة لطلب تسليم يُقدم إليها أو ما إذا كانت ستحاكم هذا الفرد في محاكمها الوطنية. |
Au poste de police, il aurait de nouveau été brutalisé et poussé à plusieurs reprises de façon à ce que sa tête frappe l'angle d'un mur. | UN | وفي مركز الشرطة، يُدّعى أنه تعرض للعنف من جديد ودُفع مراراً عديدة بحيث اصطدم رأسه بزاوية الحائط. |