Deuxièmement, et même dans le cas des conflits internes, l'attention de la communauté internationale n'est en général éveillée qu'une fois la paix rompue. | UN | ثانيا، حتى في حالة الصراعات الداخلية، لا يُسترعى انتباه المجتمع الدولي في معظم الحالات إلا بعد انهيار صرح السلام. |
211. À propos du point 17 de l'ordre du jour, l'attention de la Commission est par ailleurs appelée sur les décisions 2000/112 et 2000/118 de la Sous-Commission. | UN | 211- فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، يُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى مقرري اللجنة الفرعية 2000/112 و2000/118. |
À la demande des réunions intersessions de la Commission, les renseignements fournis par les gouvernements dans le questionnaire biennal sont portés à l'attention de la Commission dans les documents de séance 1 à 6. | UN | وبناء على طلب اجتماعي اللجنة المعقودين ما بين الدورات، يُسترعى انتباه اللجنة الى المعلومات المقدمة من الحكومات في الاستبيان الاثناسنوي في ورقات غرفة الاجتماعات 1 الى 6. |
3. Les résolutions ci-après, qui ont été adoptées par la Commission, sont portées à l'attention du Conseil : | UN | ٣ - يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى القرار التالي الذي اعتمدته اللجنة: |
3. Les résolutions et décisions suivantes adoptées par la Commission sont portées à l'attention du Conseil économique et social: | UN | 3- يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها اللجنة: |
Par ailleurs, l'attention de l'État partie est appelée sur la recommandation générale VIII du Comité dans laquelle il est spécifié que c'est l'individu concerné qui doit s'identifier lui-même comme appartenant à un groupe racial ou ethnique particulier. | UN | وعلاوة على ذلك، يُسترعى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثامنة للجنة، التي تنص على أن تعريف اﻷفراد على أنهم من جماعة عرقية أو إثنية معينة يقوم على أساس تعريف الفرد لذاته على هذا النحو. |
D'une part, i1 est important que les thèmes portés à l'attention de la communauté internationale lorsqu'une année internationale y est consacrée ne tombent pas dans l'oubli par la suite. | UN | أولاً، أن من الأهمية بمكان ضمان أن المسائل التي يُسترعى انتباه المجتمع الدولي إليها لدى إعلان سنة دولية ما لن تسقط من دائرة الاهتمام بعد ذلك. |
68. Les recommandations suivantes, qui visent à améliorer la coopération judiciaire, sont portées à l'attention de la Commission des stupéfiants: | UN | 68- يُسترعى انتباه لجنة المخدرات إلى التوصيات التالية التي تهدف إلى تعزيز التعاون القضائي: |
Il n'est porté à l'attention de la Commission, à sa cinquante-cinquième session, aucune question relevant du paragraphe 4 ou du paragraphe 13 de l'article 12 de ladite Convention. | UN | ولا يُسترعى انتباه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين إلى أيِّ مسائل بموجب الفقرتين 4 أو 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988. |
175. L'annexe IV du rapport de la Sous-Commission contient les résolutions et décisions de la Sous-Commission qui sont portées à l'attention de la Commission afin que celle-ci les examine ou se prononce à leur sujet. | UN | ٥٧١ - ويتضمن المرفق الرابع لتقرير اللجنة الفرعية قرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي يُسترعى انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إليها لكي تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها. |
Même si les Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la question des mines autres que les mines antipersonnel, il est important d'appeler l'attention de la Conférence sur ce point. | UN | وقال إن من المهم، وإن كانت الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ما زال عليها أن تتفق على الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، أن يُسترعى انتباه المؤتمر إلى هذا الموضوع. |
l'attention de l'Instance permanente est appelée sur les recommandations du rapport du Groupe d'appui interorganisations sur les peuples autochtones et les changements climatiques. | UN | 18 - يُسترعى انتباه المنتدى الدائم إلى توصيات الورقة التجميعية الصادرة عن فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الشعوب الأصلية وتغير المناخ. |
127. À propos du point 11 d) de l'ordre du jour, l'attention de la Commission est également appelée sur la résolution 2000/24 et la décision 2000/114 adoptées par la SousCommission à sa cinquantedeuxième session. | UN | 127- فيما يتعلق بهذا البند الفرعي، يُسترعى انتباه اللجنة أيضاً إلى القرار 2000/24 والمقرر 2000/114 اللذين اعتمدتهما اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
179. L'annexe V du rapport de la SousCommission contient une liste des résolutions et décisions de la SousCommission relatives à des questions portées à l'attention de la Commission. | UN | 179- ويتضمن المرفق الخامس بتقرير اللجنة الفرعية قائمة بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية التي تشير إلى مسائل يُسترعى انتباه لجنة حقوق الإنسان إليها. |
1. l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale est appelée sur une question concernant la composition du Conseil de direction de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), qui appelle une décision de la Commission et du Conseil économique et social. | UN | 1- يُسترعى انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مسألة تتعلق بتشكيل مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة وتتطلّب من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها. |
12. l'attention de la Conférence d'examen est appelée sur le programme de travail provisoire, tel qu'il a été recommandé par le Bureau du Comité préparatoire (A/CONF.211/4/Rev.1). | UN | 12- يُسترعى انتباه المؤتمر الاستعراضي إلى برنامج العمل المؤقت للمؤتمر كما أوصى به مكتب اللجنة التحضيرية (A/CONF.211/4/Rev.1). |
J'appelle également l'attention de la Commission sur le paragraphe 67 du premier rapport (A/54/7) du Comité consultatif sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, qui indique que l'emploi des termes < < dans les limites des ressources disponibles > > , ou de toute expression similaire, dans les résolutions a un effet négatif sur exécuter des activités. | UN | كما يُسترعى انتباه اللجنة إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 التي لاحظت فيها اللجنة أن استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو العبارات المماثلة في القرارات له أثر سلبي على تنفيذ الأنشطة. |
3. Les résolutions suivantes adoptées par la Commission sont portées à l'attention du Conseil économique et social: | UN | 3- يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات التالية التي اعتمدتها اللجنة: |
4. Les résolutions et décisions suivantes adoptées par la Commission sont portées à l'attention du Conseil économique et social: | UN | 4- يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات التالية التي اعتمدتها اللجنة: |
4. Les résolutions et décisions ci-après, adoptées par la Commission, sont portées à l'attention du Conseil économique et social: | UN | 4- يُسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها اللجنة: |
15. Le Conseil d'administration pourra se reporter au rapport du Directeur exécutif sur les mesures prises à la suite des recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1998/25), qui traite entre autres questions de l'évaluation des coûts et de la détermination des redevances. | UN | ١٥ - يُسترعى انتباه المجلس التنفيذي إلى الوثيقة DP/1998/25، تقرير المدير التنفيذي عن متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات، الذي طرقت فيه أيضا مسألتا تقييم التكلفة وتحديد الرسوم. |