ويكيبيديا

    "يُسجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été enregistré
        
    • été enregistrés
        
    • est enregistré
        
    • été consignée
        
    • été enregistrée
        
    • enregistrée et
        
    • sont enregistrés
        
    • somme comptabilisée est
        
    • enregistre
        
    Plusieurs de ces réunions ont été tenues en 2006 et 2007, mais aucun progrès n'a été enregistré en 2008. UN وفي عامي 2006 و 2007، عُقدت عدة اجتماعات. ومع ذلك، لم يُسجل إحراز أي تقدم في عام 2008.
    Aucun débordement ni fraude de nature à peser sur le résultat des élections n'avait été enregistré. UN وأشار إلى أنه لم يُسجل أي اضطراب أو غش من شأنهما الإخلال بنتيجة الانتخابات.
    Ces enfants n'ont de ce fait pas été enregistrés officiellement et ne sont donc pas inclus dans les programmes de réintégration. UN وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج.
    En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    Elles soulignent également que la détention de Mensud Rizvanović n'a été consignée dans aucun registre officiel et qu'aucune action n'a été engagée devant un tribunal pour en contester la légalité. UN وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن احتجاز منسود رزفانوفيتش لم يُسجل في أي سجلات رسمية أو إجراءات أمام أي محكمة للطعن في شرعيته.
    Dans six cas, il n'a pas trouvé d'avis de réception dans le dossier et dans deux autres, la date de livraison n'avait pas été enregistrée. UN ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل، وفي حالتين أخريين، لم يُسجل تاريخ التسليم.
    En somme, dans ces systèmes, la convention constitutive de sûreté qui crée la sûreté réelle mobilière n'est pas enregistrée, et le régime ne prévoit pas la vérification de son existence ou de son contenu. UN وهذا يعني أن الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني لا يُسجل في هذه النظم كما لا يتحقق النظام من وجوده أو من محتواه.
    · Apport de services d'orientation sociale efficaces dans les centres où les demandeurs d'asile sont enregistrés. UN توفير خدمات المشورة الفعالة في المراكز التي يُسجل فيها طالبو اللجوء.
    Ils ont été informés que, sur ordre d'un supérieur, il n'avait pas été enregistré. UN وقيل لهم إن البلاغ لم يُسجل بناء على أمر من ضابط ذي رتبة أعلى.
    49. Aucun changement n'a été enregistré à cette rubrique. UN ٤٩ - لم يُسجل أي تغيير تحت هذا البند
    53. Aucun changement n'a été enregistré à cette rubrique. UN ٥٣ - لم يُسجل أي تغيير تحت هذا البند.
    Aucun migrant en situation irrégulière n'a été enregistré au Sahara occidental durant la période considérée. UN 79 - لم يُسجل أي مهاجر غير نظامي في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Toutefois, le Comité a constaté que seulement 4 232 biens d'une valeur individuelle dépassant 1 500 dollars avaient été enregistrés pour les partenaires opérationnels. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لم يُسجل من اﻷصول التي لدى الشركاء المنفذين والتي تتجاوز قيمة الوحدة منها ٥٠٠ ١ دولار إلا ٢٣٢ ٤ وحدة من هذه اﻷصول.
    Toutefois, le Comité a constaté que seulement 4 232 biens d'une valeur individuelle dépassant 1 500 dollars avaient été enregistrés pour les partenaires opérationnels. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لم يُسجل من اﻷصول التي لدى الشركاء المنفذين والتي تتجاوز قيمة الوحدة منها ٠٠٥ ١ دولار إلا ٢٣٢ ٤ وحدة من هذه اﻷصول.
    Elle a indiqué que de 2000 à 2010, seuls 5 % des enfants issus du quintile le plus pauvre de la population avaient été enregistrés à la naissance. UN وأشارت أيضاً إلى أنه في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010 لم يُسجل إلا 5 في المائة فقط من الأطفال الذين ينتمون إلى أفقر شرائح السكان.
    En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque gouvernement participant est enregistré dans le rapport de la session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    Elles soulignent également que la détention de Mensud Rizvanović n'a été consignée dans aucun registre officiel et qu'aucune action n'a été engagée devant un tribunal pour en contester la légalité. UN وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن احتجاز منسود رزفانوفيتش لم يُسجل في أي سجلات رسمية أو إجراءات أمام أي محكمة للطعن في شرعيته.
    Il a été appréhendé sans mandat d'arrêt et sa détention n'a pas été consignée dans un registre officiel; aucun recours n'a été introduit devant un tribunal pour en contester la légalité. UN وكان قد اُلقِي القبض عليه دون أمر بإلقاء القبض، ولم يُسجل احتجازه في أي سجل رسمي أو في أي إجراءات أمام محكمة ما من أجل الطعن في قانونيته.
    Dans six cas, il n'a pas trouvé d'avis de réception dans le dossier et dans deux autres, la date de livraison n'avait pas été enregistrée. UN ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل؛ وفي حالتين أخريين لم يُسجل تاريخ التسليم.
    b) Le droit de garder le silence, sans que ce silence soit pris en considération pour la détermination de sa culpabilité ou de son innocence, et d'être prévenu que toute déclaration de sa part est enregistrée et peut être utilisée comme élément de preuve; UN (ب) الحق في التزام الصمت، بدون أن يؤخذ ذلك الصمت في الاعتبار في إدانته أو تبرئته، والحق في تنبيهه إلى أن أي تصريح يصدر عنه سوف يُسجل وقد يستخدم كدليل؛
    Tous les immigrants, y compris les demandeurs d'asile, sont enregistrés dans le système informatique norvégien aux fins du traitement de leurs demandes d'immigration ou d'asile. UN يُسجل جميع المهاجرين، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، في نظام الحاسوب النرويجي من أجل معالجة طلبات الهجرة واللجوء.
    Lorsqu'une dépense est engagée dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis, la somme comptabilisée est le montant équivalent en dollars des États-Unis, au taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU. UN عند الارتباط بالتزام بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، يُسجل في الحسابات بما يعادله بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة وقتئذ.
    [enregistre l'activité de projets et lui affecte un numéro d'identification comme prévu dans [la décision D/CP.6].] UN `4` [يُسجل المشروع ويعطي رقم هوية إلى المشروع على النحو المُعَرَف في [المقرر دال / م أ - 6 ].]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد