Au chapitre des mesures positives, elle fait référence à la loi no 12-2000 établissant des quotas de candidates à l'élection au Congrès. | UN | 34 - ومن حيث التدابير الإيجابية، ينبغي أن يُشار إلى القانون رقم 12-2000 الذي يحدد حصص النساء المرشحات للكونغرس. |
Il n'est pas logique de faire référence à la disposition actuelle d'un bien futur, ce qui implique le transfert d'un droit de propriété. | UN | وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله. |
101. se reporter au rapport de la Haut-Commissaire sur la situation des droits de l'homme en Colombie (A/HRC/13/72) (voir plus haut, par. 37). | UN | 101- يُشار إلى تقرير المفوضة السامية عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (A/HRC/13/72) (انظر أيضاً الفقرة 37 أعلاه). |
156. il convient de se référer au rapport de novembre 2004 concernant la Convention N° 111 de l'OIT. | UN | 156- يُشار إلى التقرير المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111. |
1. On trouvera ci-après les listes d'États insérées par le Dépositaire dans l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI, publiées sous la cote UNIDO/GC.1/3. | UN | 1- يُشار إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول بدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3. |
115. il convient de se référer aux directives 2 a-c, e et f figurant sous l'article 6 dans le présent rapport. | UN | 115- يُشار إلى المبادئ التوجيهية 2 أ-ج، ه، والواردة في المادة 6 من هذا التقرير. |
il est indiqué que plus de 70 % des propriétaires d'exploitations agricoles sont des hommes (par. 255). | UN | 19 - يُشار إلى أن أكثر من 70 في المائة من أصحاب المشاريع الزراعية هم من الرجال (الفقرة 255). |
Il devrait également indiquer que les fonctionnaires affectés aux bureaux de vote et de comptage se sont acquittés de leur tâche consciencieusement et méticuleusement. | UN | ومن الواجب أيضا أن يُشار إلى أن الموظفين الذين أوفدوا لمكاتب الاقتراع وفرز الأصوات قد اضطلعوا بواجبهم بنزاهة ودقة. |
En outre, il a recommandé de mentionner le système tripartite et son rôle essentiel dans la protection du droit au travail et de mettre davantage l'accent sur la jurisprudence et les instruments de l'OIT. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يُشار إلى النظام الثلاثي الأطراف ودوره الأساسي في حماية الحق في العمل، وأن يتم التشديد بقدر أكبر على السوابق القضائية لمنظمة العمل الدولية وصكوكها. |
Le rapport indique que la Commission de l'égalité entre les sexes a été remplacée par des équipes spéciales nationales et régionales (tableau 2). | UN | 4 - يُشار إلى أن اللجنة المعنية بالقضايا الجنسانية حلّت محلّها فِرقَ عمل على المستويين الوطني والإقليمي. |
b) Il faudrait faire référence à l'identification alphanumérique, puisque les numéros de série comprennent des chiffres et des lettres; | UN | (ب) ينبغي أن يُشار إلى تحديد الهوية بالحروف والأرقام، لأن الأرقام التسلسلية تتضمّن حروفا إلى جانب الأرقام؛ |
21. Il a été suggéré de faire référence à la question de la garantie, qui était expressément mentionnée dans la variante 1, mais pas dans la variante 2. | UN | 21- وكان هناك اقتراح بأن يُشار إلى مسألة الضمانة التي تُعالج صراحة في الخيار 1 ولكن ليس في الخيار 2. |
Dans la partie sur les révisions du plan à moyen terme présentées au Chapitre 7 du budget-programme, il serait fait référence à cette même résolution. | UN | ويجب أن يُشار إلى هذا القرار أيضا في الجزء المتعلق بتنقيحات الخطة المتوسطة الأجل المقدمة في الفصل السابع من الميزانية البرنامجية. |
102. se reporter au rapport de la Haut-Commissaire sur la coopération technique et les services consultatifs au Népal (A/HRC/13/73) (voir plus haut, par. 38). | UN | 102- يُشار إلى تقرير المفوضة السامية عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية في نيبال (A/HRC/13/73) (انظر أيضاً الفقرة 38 أعلاه). |
37. se reporter au rapport du Haut-Commissariat sur les programmes et autres mesures de protection des témoins, publié sous la cote A/HRC/15/33 (voir par. 16 ci-dessus). | UN | 37- يُشار إلى تقرير المفوضية السامية بشأن البرامج والتدابير الأخرى لحماية الشهود (A/HRC/15/33) (انظر الفقرة 16 أعلاه). |
48. se reporter au rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort, publié sous la cote A/HRC/15/19 (voir par. 13 ci-dessus). | UN | 48- يُشار إلى تقرير الأمين العام بشأن مسألة عقوبة الإعدام (A/HRC/15/19) (انظر الفقرة 13 أعلاه). |
121. il convient de se référer au quatrième rapport périodique de la Suède. | UN | 121- يُشار إلى التقرير الدوري الرابع المقدم من السويد. |
122. a) il convient de se référer au quatrième rapport périodique de la Suède, paragraphe 84. | UN | 122- (أ) يُشار إلى الفقرة 84 من التقرير الدوري الرابع المقدم من السويد. |
1. On trouvera ci-après les listes d'États insérées par le Dépositaire dans l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI, publiées sous la cote UNIDO/GC.1/3. | UN | 1- يُشار إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول بدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3. |
Pour un compte rendu complet, il convient de se référer aux sixième et septième rapports périodiques soumis par la Suède en vertu de la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وللاطلاع على شرح كامل، يُشار إلى التقريرين الدوريين السادس والسابع الذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
il est indiqué qu'un grand nombre de mesures ont été prises pour accroître l'accès des filles à l'enseignement (par. 70 à 87). | UN | 10 - يُشار إلى أن عدداً كبيراً من التدابير تم اتخاذه لزيادة إتاحة التعليم للفتيات (الفقرات 70-87). |
En ce qui concerne le deuxième paragraphe dudit préambule, il a été décidé d'indiquer le fait que des incertitudes constituaient un obstacle au commerce international. | UN | وبخصوص الفقرة الثانية من الديباجة، تقرر أن يُشار إلى التشكك الذي يشكل عقبة أمام التجارة الدولية. |
63. Il a été proposé de mentionner l'inscription d'un avis pour les sûretés grevant des secrets d'affaires. | UN | 63- اقتُرح أن يُشار إلى تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري. |
Le rapport indique que la traite des femmes est criminalisée depuis la promulgation de la loi de 2007 sur la traite des personnes, qui met également en place un organisme national chargé de lutter contre la traite des personnes (par. 40 et 41). | UN | 9 - يُشار إلى أن الاتّجار بالنساء أمرٌ خاضع للتجريم بعد صدور قانون الاتجار بالأشخاص (2007) الذي تم بموجبه إنشاء الوكالة الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص (الفقرتان 40 و 41). |
Pour plus de commodité, ces programmes seront appelés ici programmes d'administrateurs auxiliaires (programmes d'AA). | UN | ولتسهيل الإحالة والتبسيط، يُشار إلى برامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين باسم " وبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين " . |
D'un autre côté, il convient de noter que la réduction des armes nucléaires requiert des dépenses énormes, facteur qui peut s'opposer à toute accélération du processus. | UN | وأضاف أنه ينبغي، في الوقت نفسه، أن يُشار إلى أن تخفيض الأسلحة النووية يتطلب نفقات مالية باهظة وأن هذا العنصر سيحول دون تعجيل العملية. |