Il a été convenu d'ajouter à l'ordre du jour la question de la méthode de sélection des coprésidents. | UN | كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين. |
ajouter à la liste des points de l'ordre du jour renvoyés à la Sixième Commission les points suivants : | UN | يُضاف إلى قائمة بنود مشروع جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة السادسة ما يلي: |
Je ne voudrais pas que tu ais à l'ajouter à cette longue liste de proches disparus. | Open Subtitles | أكره من أجلك أن يُضاف إلى قائمة محبوبيك الموتى |
93. Il faut ajouter à ce déficit en ressources humaines la destruction des infrastructures des cours et tribunaux eux-mêmes. | UN | ٣٩- وينبغي أن يُضاف إلى هذا العجز في الموارد البشرية تدمير الهياكل اﻷساسية للقاعات والمحاكم ذاتها. |
93. Il faut ajouter à ce déficit en ressources humaines la destruction des infrastructures des cours et tribunaux eux-mêmes. | UN | ٣٩- وينبغي أن يُضاف إلى هذا العجز في الموارد البشرية تدمير الهياكل اﻷساسية للقاعات والمحاكم ذاتها. |
Il faut ajouter à cela l'égalité salariale qui depuis le siècle dernier prévaut de manière absolue dans le secteur public et les entreprises publiques et parapubliques. | UN | ويمكن أن يُضاف إلى هذا الحكم مبدأ المساواة في الأجور، السائد منذ القرن الماضي سيادةً مطلقة في القطاع العام وفي الشركات المملوكة للدولة وشبه المملوكة لها. |
La délégation russe propose d'ajouter à la directive 2.6.5 une clause exigeant que l'objection soit confirmée au moment de la signature. | UN | واقترحت أن يُضاف إلى مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 مطلب تأكيد الاعتراض عند توقيع المعاهدة. |
72. Selon un avis, il serait souhaitable d'ajouter à l'article 2 une définition de l'enchère électronique inversée et de tous autres termes récurrents employés en rapport avec cette nouvelle technique de passation. | UN | 72- أُعرب عن رأي مفاده أن من المستحسن أن يُضاف إلى المادة 2 تعريف للمزاد العكسي الإلكتروني، وكذلك لأي تعبير متكرر آخر يُستخدم في سياق طريقة الاشتراء الجديدة هذه. |
Il importerait d'ajouter à ces informations dont on dispose le rapport de la mission d'établissement des faits dirigée par le juge Goldstone, attendu le 12 septembre 2009, mais il n'est pas très prématuré de s'interroger sur la suite à lui donner, c'est-à-dire chercher à mettre en place des mécanismes propres à assurer le respect du principe de responsabilité et à éviter l'impunité. | UN | وسيكون من المهم أن يُضاف إلى هذه المعلومات المتوافرة تقرير بعثة تقصي الحقائق برئاسة القاضي غولدستون، الذي من المقرر أن يصدر في 12 أيلول/سبتمبر 2009، غير أنه ليس من السابق لأوانه التساؤل بشأن عملية المتابعة، مما يعني السعي إلى وضع آليات لفرض المساءلة وتجنب الإفلات من العقاب. |
Pour éviter que l'article 35 révisé du Règlement d'arbitrage ne donne à tort l'impression de laisser toute latitude aux parties et au tribunal arbitral, il serait souhaitable d'ajouter à chacune des phrases du premier paragraphe un texte libellé comme suit: " compte tenu des effets sur la validité et le caractère exécutoire de la sentence " . | UN | ولتفادي أن يتكوَّن لدى الأطراف وهيئة التحكيم انطباعٌ لا أساس له من الصحة بأن المادة 35 المنقّحة من قواعد التحكيم مرنة مرونة كاملة، فمن المستصوب أن يُضاف إلى كل جملة في الفقرة الأولى عبارة من قبيل " مع الأخذ في الاعتبار الآثار المنعكسة على صحة قرار التحكيم وقابلية إنفاذه " . |
46. Il faut ajouter à ces chiffres décourageants les 25 % de personnes âgées de plus de 15 ans qui sont analphabètes en Amérique centrale, et qui sont pour la plupart des filles et des femmes pauvres, autochtones et vivant dans des zones rurales . | UN | 46- ويجب أن يُضاف إلى هذه التوقعات الباعثة على الاستياء أن 25 في المائة من البالغين الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في أمريكا الوسطى هم من الأميين، وغالبية هؤلاء من الفتيات والنساء الفقيرات المنتميات إلى السكان الأصليين اللاتي يعشن في مناطق ريفية(). |
Il faudrait ajouter à ce total un coût de 204 000 dollars (coûts d'établissement) au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme il est dit au paragraphe 38, ainsi que les coûts opérationnels internes du Bureau des affaires juridiques et des fonds et programmes participants. | UN | ويتعين أن يُضاف إلى هذا المجموع المبلغ المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة وقدره 000 204 دولار (تكاليف بدء التشغيل)، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 38 أعلاه، فضلاً عن تكاليف التشغيل الداخلية لمكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة. |