ويكيبيديا

    "يُطلب إلى الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Assemblée générale de prier le Secrétaire
        
    • demander au Secrétaire
        
    • il soit demandé au Secrétaire
        
    • Assemblée de prier le Secrétaire
        
    • inviter le Secrétaire
        
    • 'Assemblée générale prie le Secrétaire
        
    • demande au Secrétaire
        
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de collaborer avec les pays hôtes en vue d'obtenir les conditions les plus avantageuses pour les locaux. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام العمل مع البلدان المضيفة للحصول على المباني بأفضل الشروط.
    Il recommande également à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les questions évoquées. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تعالج المسائل المطروحة أعلاه.
    Il recommande de demander au Secrétaire général d'examiner la manière dont le fonds de réserve est actuellement utilisé et de redoubler d'efforts à l'avenir pour inscrire les dépenses supplémentaires dans les projets de budget initiaux. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحليل الطريقة التي يتم بها استخدام صندوق الطوارئ حاليا، وأن يُطلب إليه في المستقبل بذل كل جهد ممكن لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية.
    Il recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de présenter dans son prochain rapport des informations sur la disponibilité et l'efficacité-coût d'emplacements possibles situés plus loin des principaux bâtiments du Siège. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة.
    Le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de fournir des informations supplémentaires sur la comparaison aux normes du secteur des dépenses de projet relatives au progiciel de gestion intégré. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مزيد من المعلومات عن المعايير المرجعية المتبعة في هذا القطاع من حيث مقارنتها بتكلفة مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Le Comité recommande également à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de décrire de façon détaillée, dans son prochain rapport d'étape, l'évolution mensuelle des tableaux d'effectifs et toute autre mesure prise pour assurer le bon fonctionnement du processus. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي تفاصيل عما يُحرز من تطور من شهر لآخر في حالة التوظيف، وعن أي إجراءات أخرى يتم اتخاذها للإبقاء على هذه العملية في مسارها الصحيح.
    Le Comité consultatif recommande d'inviter le Secrétaire général à inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport intérimaire sur la mise en application des normes IPSAS. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريره المرحلي القادم عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité recommande en outre que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de proposer, dans son analyse des avantages et des inconvénients de la gestion souple de l'espace de travail, des solutions visant à optimiser l'utilisation du bâtiment rénové du Secrétariat. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقرير دراسة الجدوى مقترحات بشأن الوصول بالشغل الراهن لمبنى الأمانة العامة بعد تجديده إلى المستوى الأمثل.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'analyser les leçons tirées de l'expérience et d'examiner d'autres moyens de financement. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحليل الدروس المستفادة من تجربة المحكمة الخاصة واستكشاف السبل البديلة لتمويل أنشطة محكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'envisager cette solution dans le cadre de ses futures propositions. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller, afin d'éviter tout conflit d'intérêts, à la mise en œuvre de nouvelles procédures garantissant l'indépendance de l'évaluateur. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ العمليات الجديدة بطريقة تكفل استقلال الجهة التي تجري التقييم من أجل تجنب أي تضارب محتمل في المصالح.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui fournir, lorsqu'elle examinera le présent rapport, un état comparatif de la valeur du matériel usagé à la sortie du patrimoine et du prix d'achat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، أثناء نظرها في هذا التقرير، أرقاما تبيّن قيمة التصرف في المعدات المستعملة مقارنة بثمن الشراء.
    En outre, il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de chercher tous les moyens possibles d'accélérer l'exécution du projet, y compris Umoja-Extension 2, à moindre coût. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلب إلى الأمين العام البحث في جميع الخيارات المتاحة للتعجيل بتنفيذ المشروع، بما في ذلك نظام أوموجا الموسَّع 2، بتكلفة أقل.
    À cet égard, le Comité recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de prévoir dans sa proposition un mécanisme par l'intermédiaire duquel les organes directeurs et l'Assemblée générale pourraient contrôler et surveiller l'ensemble des activités de partenariat du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقترحه نظاما يمكن من خلاله للهيئات الإدارية والجمعية العامة أن ترصد وتراقب أنشطة الشراكة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait demander au Secrétaire général d'approfondir le concept en consultation avec les utilisateurs des services d'appui et de fournir des précisions supplémentaires sur les fonctions du Centre, ses effectifs et son coût, ainsi que sur les dispositions à prendre en matière de coordination et de gestion. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوالي تطوير المفهوم بالتشاور مع العملاء المناسبين وأن يوالي إيضاح مهامه، وملاكه الوظيفي، واحتياجاته من الموارد، وترتيباته التنسيقية والإدارية.
    S'il existe des tensions dans la région, n'est-il pas de la responsabilité du Secrétaire général de faciliter le règlement de la situation? Ainsi, l'intention n'est pas de demander au Secrétaire général de dicter une action quelconque, mais simplement de tirer au clair les vues des pays concernés. UN أليس من مسؤولية الأمين العام في حالة وجود توتر في المنطقة أن ييسر إيجاد تسوية للحالة؟ إذا ليس القصد منها أن يُطلب إلى الأمين العام إملاء القيام بأي عمل، بل مجرد استخلاص آراء البلدان المعنية.
    Le Comité consultatif recommande donc de demander au Secrétaire général d'analyser l'évolution du compte d'appui, en remontant à l'idée de départ qui consistait à fournir des postes d'appoint, afin d'expliquer les changements intervenus par rapport à l'idée originale. UN لذا، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يحلل تطور حساب الدعم، بدءا من المفهوم الأصلي للعبء الزائد، وأن يصف الاحتياجات المتغيرة لتبرير حالات الخروج عن ذلك المفهوم.
    Le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de régler cette question en priorité. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام التعامل مع هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    La Commission recommande par conséquent qu'il soit demandé au Secrétaire général d'examiner la question de l'harmonisation et de soumettre une proposition à l'Assemblée générale la prochaine fois qu'elle examinera ce point de l'ordre du jour. UN وبالتالي، فإن اللجنة توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في مسألة التوفيق وتقديم اقتراح إلى الجمعية العامة عند النظر في هذا البند من جدول الأعمال لاحقا.
    Le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de présenter les conclusions des études susmentionnées dans son rapport sur la stratégie informatique. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الدراسات المذكورة أعلاه في تقريره عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Comité consultatif relève que le rapport n'apporte pas une réponse complète à la demande de l'Assemblée générale, qui concernait aussi l'engagement de la responsabilité de personnes autres que les cadres, et recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui communiquer des informations à ce sujet à la soixante-neuvième session. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير لا يلبي بالكامل طلب الجمعية العامة فيما يتعلق بمساءلة الأفراد بخلاف المديرين، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم هذه المعلومات في الدورة التاسعة والستين.
    Le Comité consultatif recommande d'inviter le Secrétaire général à inclure une analyse des informations nécessaires à la tenue d'une comptabilité analytique dans l'étude des éléments d'informations que doit saisir la comptabilité de gestion. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج متطلبات نظام محاسبة التكاليف في استعراض معلومات المحاسبة الإدارية.
    Le Comité recommande en outre que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui soumettre, avant le 30 novembre 2008, un rapport sur l'exécution du budget, de manière à pouvoir réviser l'ouverture de crédit et procéder à une nouvelle mise en recouvrement, si besoin est. UN 6 - وتابعت قائلة إن اللجنة الاستشارية، إضافة إلى ذلك، أوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 كي يتسنى إعداد مخصصات منقحة وتقسيم آخر على الدول الأعضاء، إذا اقتضى الأمر.
    Il conviendrait également que l'Assemblée demande au Secrétaire général de mettre en place des solutions éprouvées et techniquement fiables. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد