24. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 24- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة من المواد، الامتثال للأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
27. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 27- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة من المواد، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
24. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 24- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
En conséquence, les États sont tenus de fournir des réponses distinctes pour chaque type de communication. | UN | وبناء على ذلك، يُطلب إلى الدول تقديم ردود منفصلة على كل من البلاغات. |
En particulier, les États sont tenus de contrôler les risques de pollution du milieu marin ou les effets de cette pollution, de publier des rapports sur les résultats obtenus, d'évaluer les effets des activités envisagées relevant de leur juridiction ou de leur contrôle et qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin, et de rendre compte des résultats de ces évaluations. | UN | وبالتحديد، يُطلب إلى الدول أن ترصد أخطار أو آثار التلوث في البيئة البحرية وأن تنشر تقارير عما يتم التوصل إليه من نتائج، وكذلك إجراء تقييمات للأنشطة المعتزم الاضطلاع بها في إطار ولايات الدول أو سيطرتها والتي قد تسبب تلوثا شديدا للبيئة البحرية أو تحدث تغييرات هامة وضارة بهذه البيئة. |
19. il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
Une décision est nécessaire de la part des États Membres. | UN | يُطلب إلى الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات بهذا الشأن. |
27. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 27- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
24. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 24- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
27. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 27- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
24. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 24- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
27. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra). | UN | 27- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه. |
19. il est demandé aux États parties de se concentrer sur les sujets de préoccupation relevés par le Comité dans ses observations finales. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أن تركز اهتمامها بالتفصيل على المواضيع المثيرة للقلق التي حددتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
37. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra) et de l'observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه، والتعليق العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المرافقين والمنفصلين عن والديهم خارج البلد الأصلي. |
37. Pour ce module, il est demandé aux États parties de tenir compte des dispositions figurant aux paragraphes 5 et 6 (supra) et de l'observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. | UN | 37- يُطلب إلى الدول الأطراف، في إطار هذه المجموعة، امتثال الأحكام الواردة في الفقرتين 5 و6 أعلاه، والتعليق العام رقم 6(2005) بشأن معاملة الأطفال غير المرافقين والمنفصلين عن والديهم خارج البلد الأصلي. |
Aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus de refuser de donner asile à ceux qui financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme. | UN | في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار يُطلب إلى الدول الأطراف عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها. |
Les normes internationales doivent être appliquées et pour ce faire, les États sont tenus, notamment, d'adopter de nouvelles lois, d'élaborer des cadres réglementaires, de modifier les lois nationales ainsi que les pratiques administratives existantes, de renforcer le système judiciaire, de créer des institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'accroître la participation et de relever les niveaux socioéconomiques. | UN | 48 - ولا بد من تطبيق المعايير الدولية؛ ولتطبيقها، يُطلب إلى الدول اعتماد قوانين جديدة، ووضع أطر تنظيمية، وتعديل القوانين والممارسات الإدارية الوطنية القائمة، وتعزيز السلطة القضائية، وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وزيادة المشاركة، وتحسين المعايير الاجتماعية - الاقتصادية، ضمن أمور أخرى. |
21. Concernant le point i), les États sont tenus de créer des mécanismes efficaces chargés d'identifier les éventuelles futures menaces d'attaques terroristes, d'analyser les informations avec une diligence raisonnable, de procéder à une évaluation des risques éclairée et de prendre des mesures appropriées. | UN | 21- فيما يتعلق بالشرط `1`، يُطلب إلى الدول وضع آليات فعالة للكشف عن أي تهديد محتمل بوقوع هجمات إرهابية في المستقبل وتحليل المعلومات بقدر معقول من العناية وإنجاز تقييم مستنير للمخاطر واتخاذ التدابير المناسبة. |
19. il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
19. il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
Une décision est nécessaire de la part des États Membres. | UN | يُطلب إلى الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات بهذا الشأن. |
Il demande aux États parties de lui adresser dans un délai de six mois une réponse donnant une description détaillée des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans le rapport de visite. | UN | وفي هذا الصدد، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، خلال مهلة أقصاها ستة أشهر، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ. |