ويكيبيديا

    "يُعقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possible
        
    • impossible
        
    • saurait
        
    • raisonnablement
        
    • est pas concevable
        
    • serait pas non plus raisonnable
        
    • raisonnable de
        
    Comment est-ce possible que nous pensons tous avoir vu quelque chose qui n'existe pas? Open Subtitles كيف يُعقل أننا جميعا نعتقد برؤيتنا لشيء لا يوجد أصلا ؟
    Comment est-ce possible que nous pensons tous avoir vu quelque chose qui n'existe pas? Open Subtitles كيف يُعقل أننا جميعا نعتقد برؤيتنا لشيء لا يوجد أصلا ؟
    Est-ce possible que les bases même du modèle économique en cours n'aient pas été fortement ébranlées par les scandales qui se sont produits dans les pays les plus riches et les plus puissants? UN ولكن هل يُعقل أن تكون أسس النظام الرأسمالي نفسها قد زعزعتها بشدة الفضائح التي وقعت في الدول الأغنى والأقوى؟
    Mais c'est impossible. Il n'y a pas d'internet au garage automobile. Open Subtitles ،لكن، هذا لا يُعقل لا يوجد أي إتصال بالسوق الألكتروني
    Il n'est pas possible de maintenir une personne en détention pour sa propre protection pendant un an. UN ويقول إنه لا يُعقل احتجاز شخص احتجازاً وقائياً مدة سنة.
    Comment est-ce cosmiquement possible d'avoir deux accidents sur le même pont ? Open Subtitles كيف يُعقل كونيًّا أن تُلمّ بكِ حادثتان على ذات الجسر؟
    Quelle est cette chose qui pousse en moi, et comment est-ce possible ? Open Subtitles أن تعرف ما هذا الشئ الذي ينموا في أحشائي وكيف يُعقل هذا ؟
    Chérie. Est-il possible que j'ai des enfants de 24 et 18 ans ? Open Subtitles حبيبتي، هل يُعقل أن لدي أبناء في عمر الـ24 والـ18؟
    Dites-moi comment c'est possible, et je vous dirai tout. Open Subtitles قولي لي أنّى يُعقل ذلك، وسأخبركِ أيّما تشائين.
    Elle se demande comment il est possible d'admettre que l'emploi d'une arme qui n'établit pas de distinction entre cibles civiles et militaires et qui laisse tant de restes non explosés des décennies après la fin des conflits puisse être autorisé. UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.
    Donc tu ne l'es ... pas. Comment est-ce possible ? Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}ممّا ينفي عنك ذلك، فموضع التّساؤل إذن، كيف يُعقل هذا؟
    - Commandant, comment est-il possible que le pathogène se soit répandu ? Open Subtitles -يا قائدة كيف يُعقل أن ينتشر العامل الممرض ؟
    - Comment est-ce possible ? Open Subtitles كيف يُعقل هذا ؟
    Tu n'as pas changé. Comment est-ce possible ? Open Subtitles -إنّكَ تبدو على ذات الهيئة، كيف يُعقل هذا؟
    Je crois que je viens de sentir le bébé bouger. Comment est-ce possible? Open Subtitles -شعرتُ و كأن الجنين تحرّك، كيف يُعقل ذلك؟
    - Comment c'est possible ? Open Subtitles لكن كيف يُعقل ذلك؟
    "ll semble impossible à croire que ce garçon sans expérience puisse espérer battre deux champions chevronnés." Open Subtitles هل يُعقل أن هذا الفتى الغير مُجرب أن يأمل في أن يهزم بطلين محنكين
    On ne saurait dès lors admettre qu'elles peuvent avoir pour effet d'empêcher le traité dans son ensemble de produire ses effets. UN وبالتالي لا يُعقل التسليم بأنه يمكن أن يكون لها أثر منع المعاهدة بأكملها من إحداث مفعولها.
    En ce qui concerne les personnes déplacées qui ne peuvent raisonnablement retourner au Kosovo, le Représentant spécial exhorte la République de Serbie à assurer rapidement leur pleine intégration. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخلياً الذين لا يُعقل أن يعودوا إلى كوسوفو، يحث الممثل الخاص جمهورية صربيا على أن تكفل إدماجهم الكامل والسريع.
    Pour le Chili, il faut privilégier la dimension humanitaire des instruments visant à garantir la sécurité internationale, et il n'est pas concevable d'adopter un protocole qui viendrait affaiblir la Convention sur les armes à sous-munitions. UN فشيلي ترى أنه يجب تغليب البعد الإنساني للصكوك الرامية إلى ضمان الأمن الدولي؛ ولا يُعقل اعتماد بروتوكول يضعف اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Il ne serait pas non plus raisonnable que les délégations déclarent qu'elles ne sont pas prêtes à parvenir à un résultat concret en ce qui concerne l'article VI. En principe, il n'est pas prévu de présenter un texte de la présidence, mais de travailler sur la base des documents qui ont été présentés ou qui pourraient être présentés prochainement. UN ولا يُعقل أن تعلن بعض الوفود عدم اعتزامها العمل لتوخي نتيجة محددة، حسبما تشير إليه المادة السادسة. ومن ناحية المبدأ، ليس من المقترح أن يقدم الرئيس نصا دون أن يستند العمل إلى الوثائق التي قدمت فعلا أو التي يمكن تقديمها فورا.
    S'il est raisonnable de s'attendre que les pays en développement ayant une plus grande capacité de paiement supportent une part plus importante de la charge financière, il n'est pas raisonnable d'accorder une remise massive à un grand contributeur dont la capacité de paiement n'a jamais été aussi forte. UN ومن غير الجحف أن يُتوقّع من البلدان النامية التي تزداد قدرتها على الدفع أن تتحمل نصيباً أكبر من العبء المالي، ولكن لا يُعقل أن يُمنح تخفيض كبير للمساهم الأكبر الذي بلغت قدرته على الدفع حدوداً جديدة عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد