Mais c'est mieux si tu t'abstiens. Ça change le souvenir. | Open Subtitles | ولكن من الأفضل ألا تفعل فهذا يُغيّر الذكريات |
Toutefois, cela ne change pas les conséquences juridiques du financement par un gouvernement extérieur d'infrastructures qui renforcent le processus d'annexion de facto déjà en cours dans le territoire palestinien occupé. | UN | إلا أن هذا لا يُغيّر من العواقب القانونية المترتبة على قيام حكومة أجنبية بتمويل بنية تحتية تُعزز عملية الضمّ الجاري بحكم الأمر الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il change constamment son apparence, utilise de fausses identités, bouge souvent. | Open Subtitles | يُغيّر مظهره بإستمرار، ويستخدم هويّات مُزيّفة، ويتنقل غالباً. |
Le passé qui ne veut pas être changé... ça te repousse ? | Open Subtitles | الماضي لا يودّ أن يُغيّر فهو يدافع عن نفسه؟ |
Ce qui est écrit dedans ne changera rien. | Open Subtitles | مهما كان ما هو مكتوب هنا لن يُغيّر أيّ شيء |
Chaque moment, chaque décision que tu prends, cela affecte les personnes autour de toi, cela change le monde d'un million de façons imperceptibles. | Open Subtitles | كلّ لحظة، كلّ قرارٍ تتخذينه، إنّه يُؤثر بالناس المُحيطين بكِ، إنّه يُغيّر العالم بملايين الطرق غير المدروكة. |
Nous sommes tous pareils maintenant ; ça change tout. | Open Subtitles | الان نحنُ على حد سواء, وهذا ما يُغيّر كُل شيء. |
C'est incroyable comment le destin change la vie, n'est ce pas ? | Open Subtitles | إنّه لأمر مُدهش كيف أنّ القدر يُغيّر الحيوات، أليس كذلك؟ |
Cela change tout. Cela veut dire que je vais vraiment avoir besoin de toi. | Open Subtitles | هذا يُغيّر كلّ شيء ما يعني أنّي أحتاجك فعلا الآن |
- Mais ça ne change pas le fait que les dessins de ma sœur ont toujours eu raison. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يُغيّر حقيقة كون أنّ رسومات أختي كانت صائبة دوماً. |
À chaque fois qu'un entrepreneur change les plans d'un bâtiment, il doit remplir un de ses dossiers de changement de commande avec le comité d'urbanisme de la ville. | Open Subtitles | كلّما يُغيّر بنّاء خُطط موقع، فإنّ عليه تقديم واحدة من هذه الطلبات مع مركز التخطيطات العُمرانيّة. |
Il change de téléphone deux fois par jour pour parer à tout espionnage. | Open Subtitles | إنّه يُغيّر الهواتف مرّتين يوميّاً لتجنّب تجسّس الشركات. |
Il en change sans arrêt et tue ceux qui le gênent. | Open Subtitles | ،هو يُغيّر طوقمه بإستمرار" "يقتل الذي يخرج عن الخطة |
Partager la responsabilité ne change pas ce que c'est. | Open Subtitles | مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر |
Ça ne change pas seulement ce monde. | Open Subtitles | فهو لا يُغيّر هذا العالم فحسب، |
Personne change d'avis une fois qu'ils pensent que vous êtes coupable. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.لا أحد يُغيّر رأيه حالما يظنّك مُذنباً |
Vous croyez que ça change quelque chose ? | Open Subtitles | أتظنّ أنّ ذلك يُغيّر أيّ شيءٍ؟ |
Il a simulé son suicide et changé de tête avec la chirurgie. | Open Subtitles | ثمّ أمضى السنوات القليلة ،الماضية في الجراحة يُغيّر مظهره بجدية |
Nous voulions seulement vous faire peur, mais ça n'aurait rien changé. | Open Subtitles | كنّا سنُخيفك فقط، إنّما... ذلك لن يُغيّر أيّ شيءٍ، صحيح؟ |
Mais on a de la difficulté avec ce logiciel. Je suis désolé, mais ajouter des polices ne changera rien. | Open Subtitles | أجل، ولكننا لدينا مشاكل مع السوفت وير وإضافة بعض الخطوط الجميلة لن يُغيّر من هذا الأمر شيئاً |
Ce que je vous dis ne changera peut-être rien, mais je vous jure que si vous désactivez la bombe, je ferai tout pour que le Covenant paie pour ce qu'il nous a fait. | Open Subtitles | كما قلت ، بإخباري هذا لك ربما لن .. يُغيّر شيئاً ، ولكن أقسم لك ، إن عطّلت تلك القنبلة "لن أرتاح حتّى تدفع "الكوفنانت |
Il a été convenu qu'il faudrait remplacer l'actuel titre du chapitre par " conflit de lois " ou " loi applicable " ou encore tout autre titre que pourraient proposer les experts en terminologie de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واتفق على أن يُغيّر عنوان الفصل إلى " تنازع القوانين " أو " القانون المطبّق " أو أي عنوان آخر قد يقترحه خبراء المصطلحات في الأمم المتحدة. |