On dit que 90 % du travail est fait par 10 % des gens. | Open Subtitles | يُقال أن 90 بالمئة من العمل يُنجزه 10 بالمئة من الناس |
On dit souvent que l'enfant d'aujourd'hui deviendra le vieillard de demain. | UN | وذكر أنه يُقال عادة إن طفل اليوم سوف ينمو ليصبح شيخ الغد. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات مقارنة مع غيره. |
J'ignore ce qu'Ils disent aux infos. Il y a eu un accident au Japon. | Open Subtitles | لا أعلم ما يُقال في الأخبار، كان هناك حادثاً في اليايان |
La première phrase devrait aussi être modifiée de façon à dire que les obligations énoncées au paragraphe 1 n'ont pas un effet horizontal. | UN | كما دعا إلى تعديل الجملة الأولى بحيث يُقال إن الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 ليس لها أثر أفقي. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن احتمال تعرض الطفل المعوق لأن يكون ضحية إساءة يبلغ خمسة أمثال احتمال تعرض الطفل غير المعوق لذلك. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن احتمال تعرض الطفل المعوق لأن يكون ضحية إساءة يبلغ خمسة أمثال احتمال تعرض الطفل غير المعوق لذلك. |
On dit qu'il faut toucher le fond pour vaincre ses démons. | Open Subtitles | يُقال إن عليك الهبوط إلى الحضيض قبلما يتسنى لك اعتزال وساوسك. |
On dit que la partie du corps la plus vulnérable est la gorge. | Open Subtitles | يُقال إن الجزء الأضعف في جسم الإنسان هو الحنجرة |
Y a qu'à se baisser pour ramasser, comme On dit. | Open Subtitles | يا لها من أنعُمٍ أحتار في الاختيار بينها، كما يُقال. |
Maintenant, On dit que le conseil d'administration pense à le remplacer. | Open Subtitles | والأن ، حسب ما يُقال ، أن مجلس الإدارة يفكر في استبداله. |
On dit qu'il a été engagé par les Anglais pour sa dernière mission pour empoisonner un général vénézuélien en 1988. | Open Subtitles | يُقال إنه في مهمته الأخيرة استأجره البريطانيون ليسمم جنرالاً فنزويلياً عام 1988. |
Remastérisé en full VR, Ils disent que c'est un classique. | Open Subtitles | مُحسّن في واقعٍ افتراضيّ كامل، يُقال أنه كلاسيكيّ. |
Il a explosé son propre vaisseau en rentrant sur Terre. Ils disent que c'était un suicide. | Open Subtitles | فجّر سفينتُه في خلال محاولة إعادة الدخول إلى الأرض يُقال بأنّه كان انتحاراً |
Beaucoup plus encore a été dit depuis lors et il ne reste rien à dire. | UN | وجرى التصريح بأقوال أخرى كثيرة منذ ذلك الحين ولم يعد هناك شيء يُقال. |
On aurait pu me juger en tant qu'adulte et m'emprisonner à vie, je ne sais pas. | Open Subtitles | كان ممكن أن يُقال بأني كبير بالعمر و أعفاء من السجن، لا أعلم |
Aucun permis de construire pour ce genre de batiment ne serait accordé, de telle sorte que les maisons d'habitation seraient converties en husseiniyyas. | UN | ويُزعم أنه لم تُمنح تراخيص بناء لهذا النوع من المباني، مما أدى الى تحويل المنازل الى حسينيات حسب ما يُقال. |
J'ai pas le sens du contact, à ce qu'il paraît. | Open Subtitles | حسناً، لست شخصاً عنصرياً أو كما يُقال عني |
Ceci étant dit, c'est apparemment une question d'une immense importance... | Open Subtitles | الآن، يُقال أن هذه مسألة ذات أهمية قصوى |
je déteste qu'on me dise ce que je dois faire et spécialement avec sa grosse tête ronde de bébé | Open Subtitles | . أكره أن يُقال لي ما أفعل . خاصة بوجهه الطفولي الكبير المدوّر |
Je vais me taire, car il n'y a rien à ajouter. | Open Subtitles | لا مزيد ! لن أقول المزيد، لأنه لا يوجد ما يُقال |
La rumeur dit qu'il était aussi provocateur que son fils. | Open Subtitles | يُقال أنه من التحدي التعامل معه مثلك تمامًا |
Cela étant, les charges retenues contre lui n'auraient pas été officiellement abandonnées. | UN | ومع ذلك، يُقال إن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي. |