ويكيبيديا

    "يُقترح أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est proposé que
        
    • il est proposé de
        
    • il est suggéré que
        
    • il est proposé d'
        
    • proposé à
        
    • il est proposé qu
        
    • on propose que
        
    • suggéré que la
        
    • proposé de faire
        
    • proposée afin d'
        
    Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    En conséquence, il est proposé que les travaux du Sommet soient organisés dans le cadre d'une commission plénière et d'une grande commission. UN وبالتالي يُقترح أن ينظم مؤتمر القمة أعماله في حدود جلسات عامة وجلسات لجنة رئيسية واحدة.
    il est proposé que la présidence du groupe de Praia soit assurée par l'INECV. UN 17 - يُقترح أن يتولى رئاسةَ الفريقِ المعهدُ الوطني للإحصاءات في كابو فيردي.
    il est proposé de limiter le plus possible la liste des disciplines afin de parvenir à une précision optimale lors du recensement des experts. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.
    Vu l’importance de ses fonctions et l’urgence des problèmes qu’il va traiter, il est suggéré que le comité siège entre les réunions de la Conférence des Parties. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    il est proposé d'insérer une clause de ce genre dans le Règlement relatif aux nodules. UN ولذا يُقترح أن يُضاف بند مماثل في نظام العقيدات.
    En conséquence, il est proposé que les chefs de département, de bureau ou de mission soient appelés à jouer un rôle plus actif dans la gestion de la performance. UN ولذلك، يُقترح أن يُطلب من رؤساء الإدارات أو المكاتب أو البعثات القيام بدور استباقي أقوى في إدارة الأداء.
    De plus, à la suite de l'examen des effectifs civils, il est proposé que le Groupe de la qualité de la vie relève de la Section des services généraux. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تتبع وحدة الرفاه إداريا للخدمات العامة، نتيجة لاستعراض ملاك الموظفين المدنيين بالبعثة.
    Pour refléter cette nouvelle direction, il est proposé que le Comité de coordination de la gestion soit appelé dorénavant Comité consultatif de politique. UN وليكون هذا التنقيح الجديد منعكسا، يُقترح أن تعاد تسمية لجنة التنسيق الإداري لتصبح اللجنة الاستشارية للسياسات.
    Pour répondre aux préoccupations exprimées par les Amis du Président, il est proposé que la liste des membres soit convenue avec la Commission de statistique, mais pas les personnes mêmes. UN واستجابة لشواغل أصدقاء الرئيس يُقترح أن يتم الاتفاق مع اللجنة الإحصائية على قائمة العضوية، ولكن ليس على الأفراد.
    Conformément aux décisions antérieures de cette dernière, il est proposé que lesdites ressources soient assurées grâce à l'ouverture d'un crédit additionnel au chapitre 4 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN واتساقا مع المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الماضي، يُقترح أن تُوفر هذه الاحتياجات عن طريق رصد اعتماد إضافي في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En résumé, il est proposé que la Conférence recommande à l'Assemblée générale d'approuver la fourniture des services nécessaires à deux sessions en 1995 afin de lui permettre d'achever ses travaux. UN وموجز القول، أنه يُقترح أن يوصي المؤتمر الجمعية العامة بأن توفر التسهيلات لدورتين في عام ١٩٩٥ لكـــي يتسنى للمؤتمـــر أن يكمــــل أعماله.
    il est proposé que l'Assemblée générale appelle une nouvelle fois les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et au Protocole y relatif. UN 63 - يُقترح أن تكرر الجمعية العامة دعوتها الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية وبروتوكول روما إلى أن تفعل ذلك.
    3. il est proposé que les membres soient des experts agissant à titre individuel choisis parmi les candidats présentés par les Parties. UN العضوية ٣- يُقترح أن يكون اﻷعضاء من الخبراء اﻷفراد الذين يتم اختيارهم من بين مرشحي اﻷطراف.
    15. il est proposé que la disposition des places à la Réunion soit la même qu'à la session en cours de l'Assemblée générale. UN ٥١- يُقترح أن يكون نمط الجلوس في الاجتماع الرفيع المستوى حسب نمط الجلوس في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En outre, il est proposé de faire figurer dans cette catégorie les dépenses non renouvelables telles que les dépenses liées à la gestion de la transition et au déménagement du siège dans de nouveaux locaux. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تشمل هذه الفئة، التكاليف غير المتكررة مثل تلك المطلوبة لإنجاز عمليات إدارة الانتقال ونقل مقر هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مبنى جديد للمكاتب.
    Dans un souci d'efficacité institutionnelle, il est proposé de maintenir cette répartition des tâches entre les organes subsidiaires dans le cadre du Protocole. UN وبغية تحقيق الكفاءة المؤسسية، يُقترح أن يستمر هذا التقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين طبقاً للبروتوكول.
    il est proposé de limiter le plus possible la liste des disciplines afin de parvenir à une précision optimale lors du recensement des experts. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.
    En application du paragraphe 18 de l'annexe V du règlement intérieur de l'Assemblée générale, il est suggéré que cette question soit renvoyée à la Troisième ou à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وتمشيا مع الفقرة ١٨ من المرفق الخامس للنظام الداخلي للجمعية العامة، يُقترح أن يحال البند الذي نحن بصدده إلى اللجنة الثالثة أو السادسة التابعتين للجمعية العامة.
    il est proposé d'organiser en interne une vaste gamme de cours et de séminaires en 2014, ce qui conduirait à une réduction des ressources consacrées aux voyages liés à la formation. UN يُقترح أن تجرى داخل البعثة في عام 2014 مجموعة شاملة من الدورات والحلقات الدراسية، وهو ما سيؤدي إلى حدوث تخفيضات في الموارد المقترحة للسفر المتصل بالتدريب.
    Projet de résolution proposé à l'Assemblée générale UN مشروع قرار يُقترح أن تعتمده الجمعية العامة
    Afin de remédier aux graves conséquences négatives que peut causer la non reconnaissance d'un mariage, il est proposé qu'un mariage puisse être reconnu plus tard, s'il y a des raisons sérieuses de le faire, par exemple des facteurs qui échappent au contrôle des parties ou des considérations humanitaires graves. UN ولمعالجة الآثار السلبية الخطيرة التي تحدث بسبب عدم الاعتراف بزواج، يُقترح أن يُعترف بزواج في وقت لاحق إذا كانت هناك أسباب قوية لذلك، مثل وجود عوامل تخرج عن سيطرة الطرفين أو وجود أسباب إنسانية قوية.
    12. on propose que ce groupe de discussions examine les répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 12 - يُقترح أن ينصب النقاش في هذه الحلقة على الآثار والتحديات المتصلة بالموارد الجينية البحرية.
    il est suggéré que la Commission fasse part de ses observations sur les réflexions susmentionnées et décide de réexaminer la question de l'élargissement des Principes fondamentaux de la statistique officielle au secteur privé lors d'une prochaine session. UN 25 - يُقترح أن تعلق اللجنة على المسائل الواردة أعلاه وأن تقرر إعادة النظر في توسيع نطاق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية لتشمل لقطاع الخاص في دورة مقبلة.
    :: Réaffectation d'un poste : proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام وظيفة: يتم تغيير مهام وظيفة عندما يُقترح أن تنفّذ وظيفة معتمَدة، كان من المقرر أن تؤدي مهمة معينة، أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولكنها غير متصلة بمهمتها الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد