ويكيبيديا

    "يُقتلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • être tués
        
    • sont tués
        
    • se faire tuer
        
    • assassinés
        
    • se font tuer
        
    • meurent
        
    • morts
        
    • été tués
        
    • étaient tués
        
    • sont abattus
        
    Les Palestiniens continuent à être tués dans les camps. UN وما زال الفلسطينيون يُقتلون في المخيمات.
    Des civils continuent d'être tués dans des combats entre factions. UN فما زال المدنيون يُقتلون في معارك بين الفصائل.
    Aujourd'hui, comme tous les jours d'ailleurs, nous devons penser aux victimes, à ceux qui sont tués, opprimés ou emprisonnés. UN واليوم، وعلى غرار أي يوم آخر، فإن مشاعرنا ينبغي أن تكون مع الضحايا، أولئك الذين يُقتلون أو يُقمعون أو يُسجنون.
    On compte par ailleurs que quelque 800 enfants par mois sont tués ou estropiés par des mines terrestres. UN كما أن نحو ٨٠٠ طفل يُقتلون أو تشوه أجسامهم كل شهر بفعل اﻷلغام اﻷرضية.
    J'ai vu des opérateurs se faire tuer devant moi, et si vous clignez des yeux, vous êtes le prochain. Open Subtitles لقد رأيت عملاء يُقتلون أمام عينى و إذا غفلت للحظة ستكون أنت التالى
    Des fonctionnaires ont été menacés, volés, tabassés, détenus en otage, poignardés, atteints par balles, violés, voire assassinés. UN فهم يهددون أو يُسرقون أو يُضربون أو يؤخذون كرهائن أو يطعنون بالسكاكين أو تطلق عليهم النار أو يُغتصبون أو يُقتلون.
    Écoutez, des gens se font tuer. J'ai pas le temps de pleurnicher sur mes blessures. Open Subtitles إسمع، هناك أناس يُقتلون بالخارج، ليس لديّ وقت للبكاء على بضعة نُدوب.
    Plus de soldats meurent en se suicidant qu'en combattant. Open Subtitles اكثر جنودنا ينتحرون اكثر مما يُقتلون بالميدان.
    Des citoyens somaliens innocents continuent d'être tués et mutilés lors d'échanges de tirs entre les parties. UN وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف.
    Toutefois, des enfants continuent d'être tués par des explosions de grenades et des échanges de coups de feu entre hommes en uniforme associés aussi bien aux forces de sécurité nationale qu'aux groupes armés des FNL. UN ولكن الأطفال ما زالوا يُقتلون سواء جراء انفجارات القنابل اليدوية أو جراء تبادل إطلاق النار بين رجال بالزي العسكري ينتمون إلى كل من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة لقوات التحرير الوطنية.
    Les civils se trouvant à proximité d'une explosion ont des chances d'être tués ou blessés par la déflagration ou l'effet de fragmentation de ces armes. UN فالمدنيون الذين يجدون أنفسهم بالقرب من انفجار من أحد الانفجارات قد يُقتلون أو يُصابون على الأرجح بسبب التفجّر والشظايا التي تخلّفها تلك الأسلحة.
    La plupart des victimes seraient des combattants, mais de nombreux civils continuent d'être tués par les feux croisés et par les attaques à l'artillerie de longue portée et au mortier. UN وفي حين تورد التقارير أن معظم الضحايا من المقاتلين، لا يزال المدنيون يُقتلون بأعداد كبيرة لوقوعهم في مرمى النيران المتبادلة وإصابتهم في الهجمات التي تُشن بالمدفعية البعيدة المدى وقذائف الهاون.
    Des journalistes sont tués de plus en plus souvent en raison du climat d'impunité qui règne dans le pays ainsi que de la structure des médias. UN فالصحافيون يُقتلون بوتيرة متزايدة نتيجة الإفلات من العقاب السائد، إلى جانب بنية صناعة وسائط الإعلام.
    Des milliers de civils innocents sont tués chaque année, en particulier des femmes et des enfants, des millions d'autres deviennent des réfugiés ou sont déplacés dans leur pays, et les infrastructures et l'économie sont réduites à néant. UN فآلاف المدنيين الأبرياء يُقتلون كل عام، لا سيما النساء والأطفال؛ ويصبح الملايين لاجئين أو مشردين داخليا، وتتعرض البنية التحتية والاقتصادات للخراب.
    Ils sont tués dans des attentatssuicide perpétrés par des Talibans dans des lieux publics ou victimes de frappes aériennes mal préparées ou disproportionnées conduites par des forces internationales. UN وهم يُنسفون في هجمات انتحارية متهورة تنفذ في أماكن عمومية، أو يُقتلون في ضربات جوية سيئة التخطيط أو غير متناسبة مع مقتضيات الحال على أيدي القوات الدولية.
    Je pense que j'en verrai d'autres se faire tuer si je continue à faire ce que je fais. Open Subtitles ارتأيت أنّي سأرى أشخاصاً آخرين يُقتلون إن بقيت ضمن العصابة
    Cela a été très pénible pour moi. Aujourd'hui, je voyais des gens se faire tuer, Open Subtitles هذا كان أمراً مُزعجاً جداً بالنسبة لي،اليوم رأيت أناس يُقتلون
    Si la rançon n'est pas versée, les otages peuvent être sauvagement torturés ou assassinés. UN وإذا لم تُدفع الفدية يعذب الرهائن تعذيبا وحشيا أو قد يُقتلون.
    D'après Radio Israël, le porte-parole du Premier Ministre aurait déclaré que les marchands de biens étaient assassinés sur incitations expresses de hauts dirigeants de l'Autorité palestinienne. UN وذكر نقلا عن إذاعة اسرائيل أن المتحدث الرسمي باسم رئيس الوزراء قد أعلن أن سماسرة اﻷراضي يُقتلون بتشجيع علني من كبار الشخصيات في السلطة الفلسطينية.
    En ce moment, des gens comme moi se font tuer, au moment de l'arrivé de ta vieille connaissance. Open Subtitles حاليًا ثمّة أناس مثلي يُقتلون بالخارج من بعد وصول معرفتك القديمة.
    Et puis je me suis dit, des gens se font tuer tous les jours, et tout le monde s'en fout. Open Subtitles ثم قلت لنفسي أن الناس يُقتلون كل يوم، ولا أحد يلقي بالاً.
    Je ne permettrai pas que des innocents meurent parce que vous voulez ignorer ce qui vous pend au nez. Open Subtitles لن أقف وأدع مواطنين بُراء يُقتلون لأنّكم اخترتم تجاهل ما كان نصب أعينكم.
    De ce fait, on déplore quotidiennement des morts au sein de la population palestinienne, tandis que d'autres Palestiniens sont contraints à l'exil et au statut de réfugié. UN فالفلسطينيون يُقتلون كل يوم نتيجة لذلك أو يطردون كلاجئين.
    Selon les sources, des non—combattants avaient trouvé la mort lors de raids aériens ou d'opérations de bouclage et de recherche ou avaient été tués délibérément par des membres des forces de sécurité. UN ووفقا لمصادر المعلومات، فإن غير المقاتلين يُقتلون سواء في غارات تُقصف فيها القنابل، أو أثناء عمليات تطويق وبحث، أو عن طريق عمل متعمد يرتكبه أفراد قوات اﻷمن.
    Des pères et des frères d'amis, étaient tués dans la rue le sentiment était que'nous avons tous notre rôle à jouer'. Open Subtitles آباء وأخوة وأصدقاء يُقتلون في الشوارع وكنا نشعر، بأننا يجب أن نفعل شيء
    On estime que 23 000 dauphins et marsouins sont abattus tous les ans au Japon. Open Subtitles اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر ويستمر حتى مارس من كل عام ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين يُقتلون سنوياً في اليابان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد