ويكيبيديا

    "يُقدر أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on estime que
        
    • on estime qu
        
    • on estimait qu'
        
    • selon les estimations
        
    • on estime à
        
    En Arabie saoudite, on estime que le secteur non pétrolier a enregistré une croissance de l'ordre de 5 % en 2011, soit l'une des plus fortes depuis des décennies. UN ففي المملكة العربية السعودية، يُقدر أن القطاع غير النفطي حقّق نموا بنحو 5 في المائة في عام 2011، وهو واحد من أعلى معدلات النمو يسجَّل خلال عقود.
    Si les tendances actuelles se poursuivent, on estime que les objectifs du Millénaire relatifs à l'assainissement ne seront pas atteints avant 2049 à l'échelle mondiale. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، يُقدر أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتصحاح لن يتسنى بلوغه عالميا حتى عام 2049.
    on estime que 50 000 autres vivent à l'extérieur des camps, dans des communautés où ils ne bénéficient pas de l'assistance du HCR. UN كما يُقدر أن هناك 000 50 لاجئ آخر يعيشون بدون مساعدة من المفوضية المذكورة في المجتمعات المحلية خارج المخيمات.
    on estime qu'au cours des années 80, plus de 100 000 personnes en moyenne ont quitté l'Inde chaque année pour trouver un emploi. UN يُقدر أن أكثر من 000 100 شخص قد غادروا الهند في المتوسط في كل عام من أعوام الثمانينات لأغراض العمل.
    Bien qu'il n'existe pas encore de statistiques complètes sur le nombre d'apatrides dans le monde, on estime qu'il est supérieur à 10 millions. UN بيد أنه يُقدر أن مجموع عدد هؤلاء الأشخاص على نطاق العالم يزيد عن عشرة ملايين.
    L'on estimait qu'en 2007, 38 % des conflits graves dans le monde avaient cours en Afrique. UN ففي عام 2007، كان يُقدر أن نسبة 38 في المائة من النزاعات الحادة في العالم وقعت في أفريقيا.
    selon les estimations, la population mondiale atteindra les 9 milliards d'ici à 2050, ce qui exigera une augmentation de la production alimentaire de 70 %. UN وبحلول عام 2050، يُقدر أن يصل عدد السكان إلى 9 بلايين نسمة، مما سيتطلب زيادة الانتاج الغذائي بنسبة 70 في المائة.
    Avec cette mesure, on estime que la prévoyance professionnelle compte 135'000 assurés supplémentaires, dont 100'000 femmes. UN وبموجب هذا الإجراء، يُقدر أن يشمل الضمان المهني 000 135 شخص إضافي، من بينهم 000 100 امرأة.
    Étant donné la portée et la durée des opérations de l'UNAVEM et de la MONUA, on estime que quatre à six mois seront nécessaires pour achever la liquidation sur le terrain. UN ونظرا لنطاق ومدة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، يُقدر أن إنجاز هذه العملية على الطبيعة سيتطلب مدة تتراوح بين أربعة وستة أشهر.
    Cela étant, on estime que le volume du commerce mondial, poursuivant sa progression spectaculaire amorcée en 1994, a augmenté de près de 10 %. UN وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤.
    Bien que cela soit beaucoup plus difficile à évaluer, on estime que les pays en développement et les pays en transition ont affecté en 2011 un montant sans précédent de 54,7 milliards de dollars aux activités liées à la population. UN وعلى الرغم من أنه من الصعب كثيرا قياس ذلك، يُقدر أن البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تمكنت من تعبئة 54.7 بليون دولار خصصتها للأنشطة السكانية في عام 2011، وهو أكبر مبلغ سُجل حتى الآن.
    Bien que la Constitution reconnaisse le droit à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur, à l'échelon national on estime que les femmes perçoivent 32,5 % de moins de revenu que les hommes pour leur travail rémunéré. UN 187 - وبالرغم من أن الدستور يقر مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، يُقدر أن النساء يحصلن عن الأعمال المأجورة على عائد أقل من عائد الرجال بنسبة 32.5 في المائة على الصعيد الوطني.
    on estime que la superficie boisée touchée par le cyclone est de 1 306 580 hectares, dont 477 000 hectares ont été dévastés. UN 33 - يُقدر أن تصل مساحة الغابات المتضررة من الإعصار إلى 580 306 1 هكتارا من بينها 000 477 هكتار سقطت أشجارها.
    39. on estime que les 50 hélicoptères consommeront au total 5 670 000 gallons de carburant (voir annexe X). Le montant prévu a été calculé sur la base de 1,25 dollar le gallon. UN ٣٩ - يُقدر أن الطائرات الهليكوبتر اﻟ ٥٠ سوف تستخدم ما مجموعه ٠٠٠ ٦٧٠ ٥ غالون من الوقود على النحو الوارد بالتفصيل في المرفق العاشر. ويدرج اعتماد بتكلفة تبلغ ١,٢٥ دولار للغالون.
    on estime que dans ces pays l'espérance de vie moyenne à la naissance sera inférieure de 10 ans en 1995-2000 et de 17 ans en 2010-1015 à ce qu'elle aurait été s'il n'y avait pas eu d'épidémie de sida. UN وفي هذه البلدان يُقدر أن متوسط العمر المتوقع عند الولادة يقل عشرة أعوام خلال الفترة 1995-2000 عما كان يمكن أن يكون عليه لولا الإيدز.
    De même, l'on estime que le montant des engagements cumulés augmenterait de 24 % ou baisserait de 18 % si le taux d'actualisation était réduit ou accru de 1 % respectivement, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN وعلى النحو نفسه، يُقدر أن الالتزامات المستحقة ستزيد بنسبة 24 في المائة في حال انخفاض معدل الخصم بنسبة 1 في المائة، وأن الالتزامات المستحقة ستنخفض بنسبة 18 في المائة في حال رفع معدل الخصم بنسبة 1 في المائة، مع بقاء كافة الافتراضات الأخرى ثابتة.
    De même, l'on estime que le montant des engagements cumulés augmenterait de 17 % ou baisserait de 14 %, respectivement, si le taux d'actualisation était réduit ou accru de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; UN وبالمثل، يُقدر أن الالتزامات المستحقة ستزداد بنسبة 17 في المائة، إذا خُفض معدل الخصم بنسبة واحد في المائة، وتنخفض بنسبة 14 في المائة إذا زيد ذلك المعدل بنسبة واحد في المائة، مع بقاء جميع الافتراضات الأخرى ثابتة.
    De la même façon, on estime que les engagements augmenteraient de 24 % ou diminueraient de 18 % si le taux d'actualisation était relevé ou abaissé de 1 %, respectivement, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN وبالمثل، يُقدر أن الالتزامات المستحقة ستزيد بنسبة 24 في المائة إذا انخفض سعر الخصم بنسبة 1 في المائة، وأن الالتزامات المستحقة ستنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ارتفع اتجاه سعر الخصم بنسبة 1 في المائة، مع بقاء كافة الافتراضات الأخرى ثابتة.
    Depuis la fin des années 70, plus de 17 millions de personnes ont été infectées par le virus de l'immunodéficience humaine : en l'an 2000, on estime qu'elles seront 40 millions. UN ومنذ أواخر السبعينات، أصبح أكثر من ٧١ مليون شخص مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري. وبحلول عام ٠٠٠٢، يُقدر أن ٠٤ مليون شخص سيكونوا قد أصيبوا به.
    35. on estime qu'environ 7 000 réfugiés du Kosovo se trouveront toujours en Albanie au début de l'année. UN 35- يُقدر أن قرابة 000 7 لاجئ من كوسوفو سيظلون في ألبانيا في بداية العام.
    on estime qu'en 2002 environ 35 pays possédaient des missiles d'une portée égale ou supérieure à 150 kilomètres. UN 17 - وفي عام 2002، يُقدر أن هناك نحو 35 بلدا تمتلك قذائف يصل مداها إلى 150 كيلومترا أو أكثر.
    Ainsi, on estimait qu'environ 83 % du total des dépenses — nettes des frais administratifs — engagées par le Fonds ces quatre dernières années avaient été affectées à des activités contribuant à la fourniture des services sociaux de base dans les pays en développement. UN ومن ثم، فبعد طرح التكاليف اﻹدارية، يُقدر أن نحو ٨٣ في المائة من جميع نفقات الصندوق طوال السنوات اﻷربع الماضية قد صرفت من أجل المساعدة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية.
    Au Pakistan, les pluies torrentielles associées à la mousson ont provoqué de graves inondations, affectant plus de 9,2 millions de personnes. selon les estimations, 5,2 millions d'entre elles ont eu besoin d'une aide humanitaire. UN وفي باكستان، تسببت السيول الموسمية في حدوث فيضان شديد في عام 2011، مما ألحق الضرر بأكثر من 9.2 ملايين شخص، يُقدر أن 5.2 ملايين منهم كانوا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Au total, on estime à plus de 2 millions le nombre de déplacés au Darfour. UN وإجمالاً، يُقدر أن دارفور تؤوي في الوقت الراهن أكثر من مليونين من النازحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد