ويكيبيديا

    "يُقدّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on estime
        
    • apprécie
        
    • est estimé
        
    • selon des estimations
        
    • a calculé
        
    • calculé qu
        
    • apprécié
        
    En dépit de ces mesures, on estime que presque 1 000 enfants sont morts durant l'épidémie de rougeole du printemps 2000. UN وبالرغم من كل هذه التدابير، يُقدّر أن نحو 000 1 طفل قد قضوا نحبهم في أثناء انتشار وباء الحصبة في ربيع عام 2000.
    on estime qu'il y a trois millions d'épaves dans l'océan. Open Subtitles ثمّة حطامٌ يُقدّر بثلاثة ملايين في المُحيط.
    Surtout aux États-Unis, on estime que la compréhension et l'adhésion à la médecine holistique est 75 ans en retard par rapport au reste du monde. Open Subtitles هي للمعالجات البديلة. على الرغم من الكفاءة و في الولايات المتحدة بشكلٍ خاص، يُقدّر بأن فهمنا و قبولنا
    C'est juste bien de savoir que je ne me suis pas tuée à la tâche sans raison, qu'il y a quelqu'un qui apprécie vraiment tout ce que j'ai fais... Open Subtitles بأننى لم أجهد نفسي من دون طائل وانه هناك من يُقدّر بحق كل شيء كنت أقوم به الى أين ستذهب؟
    Le montant total des ressources nécessaires pour 2014 est estimé à 14 595 600 francs suisses, contre un montant approuvé de 15 629 900 francs. UN وبإيجاز، يُقدّر مجموع الاحتياجات لعام 2014 بمبلغ 600 595 14 فرنك سويسري مقابل مبلغ معتمَد قدره 900 629 15 فرنك سويسري.
    selon des estimations, 60 % de la population peut être desservie par les réseaux radio existants. UN وتغطي شبكات الإذاعة القائمة ما يُقدّر بنسبة 60 في المائة من السكان.
    Je l'ai pris tel qu'il était et il a vraiment apprécié cela. Open Subtitles يجب أن أعترف بأنه كان يُقدّر ذلك جداً
    on estime qu'en 2015, plus de la moitié des pays en développement vivra dans des zones urbaines. UN 24 - يُقدّر بأن ما يزيد على نصف سكان البلدان النامية سيعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام 2015.
    Compte tenu des contributions reçues en 2000 et 2001, on estime que les opérations de base menées par l'Institut en 2002 devront peut-être être ajustées à des ressources budgétaires minimales de 600 000 dollars. UN واعتبارا لتدفق المساهمات الواردة خلال عامي 2000 و 2001، يُقدّر أن يتم اللجوء إلى تعديل العمليات الأساسية للمعهد خلال عام 2002 لتصل إلى مستوى أدنى للميزانية قدره 000 600 من دولارات الولايات المتحدة.
    Actuellement, on estime à 950 000 le nombre de réfugiés en quête de réinstallation et à 80 000 environ celui des places disponibles chaque année. UN ويوجد حالياً ما يُقدّر بنحو 000 950 لاجئ بحاجة لإعادة توطين بينما لا يتوفر سنوياً إلا نحو 000 80 مكان من أماكن إعادة التوطين المُنتظِمة.
    Bien que le pourcentage de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté ait été réduit de moitié depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, on estime qu'un milliard de personnes vivront encore dans une extrême pauvreté en 2015. UN وفي حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هبط إلى النصف منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يُقدّر أن نحو بليون من الناس سيبقون أسرى الفقر المدقع في عام 2015.
    Au niveau mondial, on estime à 13 millions le nombre de personnes employées dans l'industrie minière à échelle restreinte. UN 16 - وتستخدم صناعة التعدين على نطاق ضيق ما يُقدّر بـ 13 مليون عامل في جميع أنحاء العالم.
    on estime qu'en 2007, 25 000 personnes, soit environ 1,3 % de la population adulte, étaient infectées par le VIH et que presque les deux tiers d'entre elles ne le savaient pas. UN يُقدّر أنّ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007 بلغ 000 25 شخص أو نحو 1.3 في المائة من السكان البالغين، وأن نحو الثلثين من هذه الفئة يجهلون وضعهم.
    on estime qu'il y a dans le monde 15,9 millions de consommateurs de drogues injectables. UN 3- يُقدّر أن هناك 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن على نطاق العالم.
    on estime qu'au lieu de 939 millions de dollars, 832 millions seront versés aux États Membres fournissant des contingents avec leur matériel. UN وبدلا من 939 مليون دولار؛ يُقدّر أن ما سيدفع للدول الأعضاء المقدِّمة لقوات ومعدات مملوكة للوحدات مبلغ قدره 832 مليون دولار.
    D'après le rapport de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur la question, on estime que, suite à cette catastrophe, 9 000 personnes de plus que ce qui aurait dû être normalement le cas mourront de cancer. UN ووفقا لتقرير منظمة الصحة العالمية المتعلق بهذا الموضوع، يُقدّر أن عدد الذين سيموتون بسبب السرطان سيكون أكثر من الحالة العادية بحوالي 000 9 شخص.
    Même si vous ne vous en rendez pas compte, je suis certaine que votre corps apprécie d'être ici. Open Subtitles حسناً، حتى لو كنت لا تدركه فأنا واثقة من أن جسدك يُقدّر وجودك هنا
    Personne n'apprécie un honnête homme qui essaie de gagner sa vie. Open Subtitles لا أحد يُقدّر مُحاولة رجل صادق لكسب عيشه.
    Sa délégation apprécie les efforts des nombreuses organisations qui, au sein du système des Nations Unies, ont intégré dans leur programme le noble objectif du développement des enfants. UN وقال إن وفده يُقدّر جهود العديد من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة التي أدرجت في برامجها الهدف النبيل وهو تماء الطفل.
    Le montant net du passif éventuel au titre des jours de congé annuel accumulés et de la prime de rapatriement est estimé, dans la note 21, à 66,9 millions de dollars. UN وفي الملاحظة 21 يُقدّر صافي الخصوم الطارئة لاستحقاقات الموظفين الأخرى بمبلغ 66.9 مليون دولار للإجازات المتراكمة ومنح الإعادة إلى الوطن.
    selon des estimations, l'Europe de l'Est, l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud-Est ainsi que l'Amérique latine représentent près des trois quarts des consommateurs de drogues par injection vivant avec le VIH. UN 5- وتمثل مناطق أوروبا الشرقية وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ما نسبته حوالي ثلاثة أرباع عدد متعاطي المخدرات بالحَقن الذين يُقدّر أنهم مصابون بفيروس الأيدز في العالم.
    Un rond-de-cuir peu apprécié Roy Staley avais été banni et mis hors-service, et le personnage de Pierre Despereaux était né. Open Subtitles وهكذا حُذف عامل المكتب (روي ستايلي) الذي لا يُقدّر عمله وأُنهيت خدماته... ووُلدت شخصية (بيير ديسبيرو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد