ويكيبيديا

    "يُوصَى بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est recommandé que
        
    • il est recommandé de
        
    • il est recommandé aux participants d'
        
    84. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN ٨٤- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
    86. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN ٨٦- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
    89. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN 89- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolution au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصَى بأن تُقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    1. il est recommandé aux participants d'élire un président et deux viceprésidentsrapporteurs. UN 1- يُوصَى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائبي رئيس - ومقررين له.
    25. il est recommandé que les résultats soient pratiques et tournés vers l'avenir. UN ٣- النتائج المحتملة ٢٥- يُوصَى بأن تكون النتائج عملية واستشرافية.
    28. Aussi, il est recommandé que la session extraordinaire de l'Assemblée générale soit convoquée pour une période de trois jours, si possible en avril 2016. UN ٢٨- ولذا، يُوصَى بأن تُعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمدة ثلاثة أيام، ربما في نيسان/أبريل 2016.
    81. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN 81- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
    73. il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: UN 73- يُوصَى بأن تتَّخذ الجمعية العامة الإجراءات التالية:
    22. Toujours en conformité avec la pratique, il est recommandé que chaque groupe régional soit prié de désigner avant l'ouverture de la Conférence deux personnes appelées à faire office de collaborateurs du rapporteur général chargés de l'aider à rédiger le projet de rapport de la Conférence. UN ٢٢ - وكما جرت العادة أيضا، يُوصَى بأن يُطلَب إلى كل مجموعة من المجموعات اﻹقليمية أن تقوم، قبل افتتاح المؤتمر، بتعيين شخصين ليكونا من أصدقاء المقرر العام للمساعدة على إعداد مشروع تقرير المؤتمر.
    22. il est recommandé que, parallèlement au débat en plénière, au moins quatre ateliers de haut niveau, d'une demi-journée chacun, soient organisés l'après-midi du premier jour, le matin et l'après-midi du second jour et le matin du troisième jour. UN ٢٢- يُوصَى بأن تُعقد، موازاةً للمناقشة العامة، أربع حلقات عمل رفيعة المستوى، مدة كل واحدة منها نصف يوم، على وجه التحديد، بعد ظهر اليوم الأول، وفي صباح اليوم الثاني وبعد ظهره، وفي صباح اليوم الثالث.
    il est recommandé que la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, dans le contexte de leur mandat respectif, ainsi que les États Membres, envisagent de prendre les mesures suivantes: UN 83- يُوصَى بأن تنظر لجنةُ المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، كلٌّ منها في سياق ولايتها، والدولُ الأعضاء في الإجراءات التالية:
    il est recommandé que l'Assemblée générale se demande s'il faut continuer d'établir un rapport annuel sur l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité en dehors du cadre du traitement global des demandes d'indemnisation. UN 11 - يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة فيما إذا كانت هناك حاجة مستمرة تدعو إلى تقديم تقرير سنوي عن مطالبات الوفاة والعجز خارج إطار مجمل عملية تجهيز المطالبات.
    En plus des objectifs fixés dans les alinéas a), b) et c), il est recommandé que les dispositions régissant les obligations des personnes chargées de prendre des décisions concernant la gestion d'une entreprise, qui naissent lorsque l'insolvabilité est imminente ou inévitable, aient pour objet de: UN بالإضافة إلى الأهداف المبيَّنة في البنود أ وب وج ود، يُوصَى بأن يكون الهدف من الأحكام التي تتناول التزامات الأشخاص المسؤولين عن اتخاذ قراراتٍ تخص إدارة الشركة تنشأ عندما يكون إعسار الشركة وشيكاً أو حتمياً، كما يلي:
    b) il est recommandé que les États mènent des campagnes d'information et de sensibilisation destinées à faire connaître au public les dangers liés à l'usage des nouvelles substances psychoactives, afin de réduire la demande; UN (ب) يُوصَى بأن تنفِّذ الدول حملات إعلامية وتوعوية تنبِّه فيها الجمهور إلى مخاطر تناول المؤثِّرات النفسانية الجديدة مما يخفِّض الطلب عليها؛
    Compte tenu de l'importance que continue de revêtir la question des différends fonciers dans le cadre de la réconciliation nationale, il est recommandé que les objectifs formulés antérieurement pour la Commission des questions foncières au titre de la composante état de droit de la déclaration sur des engagements réciproques soient réaffectés à la composante réconciliation nationale. UN 78 - وبالنظر إلى استمرار أهمية معالجة المنازعات المتصلة بالأراضي بالنسبة إلى المصالحة الوطنية، يُوصَى بأن تُنقل الأهداف المصوغة سابقا من أجل لجنة الأراضي والمدرجة في إطار عنصر سيادة القانون في بيان الالتزامات المتبادلة لتصبح التزاما في إطار عنصر المصالحة الوطنية.
    10. Compte tenu du champ d'application matérielle défini au paragraphe 45 de la résolution 67/193 de l'Assemblée générale, il est recommandé que les questions de fond inscrites à l'ordre du jour privilégient, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues, une approche humaine, équilibrée et centrée sur les droits de l'homme, qui associe efforts de santé publique et efforts de justice pénale. UN ١٠- مع مراعاة نطاق المواضيع المحدَّد في الفقرة 45 من قرار الجمعية العامة 67/193، يُوصَى بأن يشجِّع جدول الأعمال الموضوعي للدورة الاستثنائية، تماشيا مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات، اعتماد نهج إنساني وقائم على حقوق الإنسان ومتوازن يجمع بين جهود الصحة العامة وجهود العدالة الجنائية.
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolution au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصَى بأن تُقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    A cet égard, il est recommandé de mettre en place, sous les auspices du secrétariat et de l'OMS, un mécanisme disposant de ressources suffisantes à cette fin. UN وفي هذا الصدد، يُوصَى بأن يتم إنشاء آلية مجهزة جيداً للإبلاغ والتقييم بشأن استخدام الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض تحت رعاية الأمانة ومنظمة الصحة العالمية.
    1. il est recommandé aux participants d'élire un président et un vice-président-rapporteur. Point 2 UN 1- يُوصَى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد