ويكيبيديا

    "ﻷبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour informer
        
    • pour signaler
        
    • pour rapporter
        
    • pour dire à
        
    Je saisis cette occasion pour informer la Commission que le Ministre de affaires étrangères de la République de Slovénie, M. Boris Frlec, signera la Convention d'Ottawa au nom de la République de Slovénie. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ اللجنة بأن وزير خارجية جمهورية سلوفينيا، السيــد بوريس فرليك، سيوقع على الاتفاقية في اوتاوا باسم جمهورية سلوفينيا.
    En conclusion, je tiens aussi à profiter de l'occasion pour informer la Conférence du désarmement que le Gouvernement sud-africain a décidé de contribuer aux coûts de démarrage de la Commission préparatoire pour le traité d'interdiction complète des essais (TICE). UN وأود في الختام أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ مؤتمر نزع السلاح بأن حكومة جنوب أفريقيا قد قررت المساهمة في تكاليف بدء تشغيل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je veux utiliser cette instance pour informer l'Assemblée qu'après presque six ans d'âpre guerre civile, les Libériens ont plus que jamais l'espoir que la paix est enfin à portée de main. UN وأود أن أستفيد من وجودي في هذا المحفل اﻵن ﻷبلغ الجمعية العامة بأنه بعد ست سنوات من الحرب اﻷهلية المريرة، يأمل الليبريون اﻵن أكثر من أي وقت مضى في أن يكون السلام قد أصبح أخيرا في متناول اليد.
    Puisque je parle du TNP, je voudrais saisir cette occasion pour informer l'Assemblée que, en tant qu'État partie au Traité, le Gouvernement du Myanmar a décidé de signer l'accord de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Protocole au Traité. UN وبينما أتناول موضوع معاهدة عدم الانتشار، هل لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية، بأن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، قد اتخذت قرارا بالتوقيع على اتفاق وبروتوكول الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'aimerais saisir cette occasion pour informer l'Assemblée que la trente-quatrième session du Comité se tiendra à en mars 1995 à Doha, au Qatar. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية بأن الدورة السنوية الرابعة والثلاثين للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية ستعقد في الدوحة بقطر في شهر آذار/مارس ٩٩٥١.
    Je saisis cette occasion pour informer l'Assemblée que, en septembre dernier, une très importante conférence internationale consacrée au cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme s'est déroulée dans la ville de Yalta, en Ukraine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية العامة بأنه في أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقد في مدينة يالطا في أوكرانيا مؤتمر دولي هام جدا كرس للذكرى السنوية الخمسين لحقوق اﻹنسان.
    Je saisis cette occasion pour informer l'Assemblée générale qu'une mission de haut niveau de l'OCI s'est encore rendue récemment en Afghanistan, ainsi que dans certains autres pays de la région, pour compléter les efforts de réconciliation actuellement mis en oeuvre par les Nations Unies. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية العامة بأن بعثة رفيعة المستوى مــن منظمة المؤتمر اﻹسلامي زارت أفغانستان مــرة أخرى مؤخــرا وكذلك بعض البلدان اﻷخرى في المنطقة، لاستكمال جهود اﻷمم المتحدة الجارية في الوقت الحالي من أجل المصالحة.
    J'ai demandé la parole pour informer la séance plénière de ce que, le 1er juin 1995, le Premier Ministre suédois, M. Ingwar Carlsson, a fait une déclaration à la suite de l'annonce faite par la France de reprendre les essais nucléaires. UN لقد طلبت الكلمة ﻷبلغ الجلسة العامة بأن السيد انجوار كارلسون رئيس وزراء السويد أدلى في أول حزيران/يونيه ٥٩٩١ ببيان عقب إعلان فرنسا أنها ستستأنف تجاربها النووية.
    J'ai tenu à prendre la parole aujourd'hui pour informer la Conférence que l'Afrique du Sud a ratifié la Convention sur les armes chimiques et adhéré à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, ainsi qu'aux protocoles de cette convention. UN لقد طلبت الكلمة في هذا المؤتمر ﻷبلغ المشاركين بتصديق جنوب أفريقيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وبانضمام جنوب أفريقيا إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر وبروتوكولاتها.
    M. ARMSTRONG (Nouvelle-Zélande) (traduit de l'anglais) : Je prends la parole à la présente séance pour informer la Conférence de la réaction du Gouvernement et du peuple néo-zélandais à l'essai souterrain d'une arme nucléaire auquel a procédé la Chine le 15 mai dernier à Lop Nor. UN السيد أرمسترونغ )نيوزيلندا( )الكلمة بالانكليزية(: إني أتحدث هذا الصباح ﻷبلغ المؤتمر برد فعل حكومة نيوزيلندا وشعبها على تفجير السلاح النووي الجوفي الذي أجرته الصين يوم ٥١ أيار/مايو في لوب نور.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je saisis cette occasion pour informer l'Assemblée générale que cette question ayant été soulevée à la réunion du Bureau, le Président est en train de mener des consultations très approfondies pour déterminer le mécanisme d'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ الجمعية العامة بأن الرئيس يجري حاليا مشاورات مكثفة للغاية لتحديد اﻵلية للنظر في تقرير اﻷمين العام عن إصلاح اﻷمم المتحدة حيث أن هذه المسألة أثيرت في جلسة المكتب.
    Je saisis cette occasion pour informer les participants au Forum qu'en consultation étroite avec d'éminents spécialistes étrangers, nous avons pratiquement achevé les travaux concernant le projet de nouvelle constitution de la République du Tadjikistan et le projet de loi électorale, dont les articles pertinents s'inspirent directement des principes fondamentaux de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷبلغ المشتركين في هذه الندوة بأننا انتهينا عمليا من وضع مشروع دستور طاجيكستان الجديد ومشروع قانون الانتخابات الجديد. وقد صيغت مواد المشروعين على أساس المراعاة المباشرة للمبادئ اﻷساسية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وفي ميثاق باريس، وبالتشاور الوثيق مع كبار المختصين اﻷجانب.
    J'appelle pour signaler un code vert en cours. Open Subtitles أنا اتصل لأبلغ عن كود اخضر يحدث حالياً
    Je suis au bon numéro pour rapporter une violence policière? Open Subtitles أهذا الرقم المطلوب لأبلغ عن وحشية رجال الشرطة؟
    Je suis venu ici pour dire à l'Assemblée que ces temps sont révolus, que le rêve de l'unité et de la paix est possible. UN جئت إلى هنا اليوم لأبلغ الجمعية العامة بأن تلك الحقب تزول، وأن حلم الوحدة والسلام ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد