Le Directeur de la Division de la communication lui a répondu que, de par la nature décentralisée des activités de communication, de nombreux bureaux extérieurs et comités nationaux adaptent et traduisent, en fonction des besoins locaux, des documents produits de manière centralisée. | UN | وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية. |
Le Directeur de la Division de la communication lui a répondu que, de par la nature décentralisée des activités de communication, de nombreux bureaux extérieurs et comités nationaux adaptent et traduisent, en fonction des besoins locaux, des documents produits de manière centralisée. | UN | وأشار مدير شعبة الاتصال في رده إلى أن الطابع اللامركزي ﻷنشطة الاتصال يقتضي أن تقوم مكاتب ميدانية ولجان وطنية كثيرة بتكييف وترجمة المواد المنتجة مركزيا بحيث تلائم الاحتياجات المحلية. |
5. Souligne qu'il est essentiel de procéder à un ciblage stratégique des activités de communication et d'information afin d'utiliser les ressources disponibles de la manière la plus efficace possible; | UN | ٥ - يشدد على ضرورة الاستهداف الاستراتيجي ﻷنشطة الاتصال واﻹعلام، من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة؛ |
Recommandation 1. Chacun des services des organismes s’occupant du développement et de l’aide humanitaire devrait tenir compte de la politique à suivre en matière de communication, et dans les budgets de tous les projets et programmes, il faudrait prévoir un poste particulier pour les activités de communication. | UN | التوصية ١ - ينبغي إدماج سياسة الاتصال داخل كل إدارة في كل وكالة تعنى بالتنمية والمساعدة اﻹنسانية وأن تتضمن ميزانيات كل المشاريع والبرامج اعتمادا محددا ﻷنشطة الاتصال. |
Il compte que le prochain rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines montrera que le programme renforcé d'information directe a produit des résultats tangibles, en particulier dans le sens d'une répartition plus équilibrée des nouvelles recrues, comme le veut la résolution 61/244 de l'Assemblée générale. | UN | وتتوقع اللجنة أن ترى نتائج ملموسة لأنشطة الاتصال هذه في تقرير الأمين العام التالي بشأن إصلاحات الموارد البشرية، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 61/244 من توازن في التوظيف. ثامنا - 44 تجسيدا لإعادة تنظيم مكتب إدارة الموارد البشرية، تُقترح إعادة توزيع |
Les donateurs sont incités à fournir de nouvelles ressources aux fins des campagnes de communication et d'éducation et de sensibilisation du public qui se dérouleront pendant la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, la priorité étant donnée aux initiatives autochtones. | UN | 138 - ويشجع المانحون على تقديم موارد إضافية لأنشطة الاتصال والتعليم والتوعية العامة خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، مع إعطاء أولوية لمبادرات الشعوب الأصلية. |
5. Souligne qu'il est essentiel de procéder à un ciblage stratégique des activités de communication et d'information afin d'utiliser les ressources disponibles de la manière la plus efficace possible; | UN | ٥ - يشدد على ضرورة الاستهداف الاستراتيجي ﻷنشطة الاتصال واﻹعلام، من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة؛ |
5. Souligne qu'il est essentiel de procéder à un ciblage stratégique des activités de communication et d'information afin d'utiliser les ressources disponibles de la manière la plus efficace possible; | UN | ٥ - يشدد على ضرورة الاستهداف الاستراتيجي ﻷنشطة الاتصال واﻹعلام، من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة؛ |
5. Souligne qu'il est essentiel de procéder à un ciblage stratégique des activités de communication et d'information afin d'utiliser les ressources disponibles de la manière la plus efficace possible; | UN | ٥ - يشدد على ضرورة الاستهداف الاستراتيجي ﻷنشطة الاتصال واﻹعلام، من أجل تحقيق أقصى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة؛ |
Dans de nombreux pays, l’UNICEF appuie des activités de communication et de mobilisation sociales et un dialogue conçu pour promouvoir un comportement soucieux des enfants dans la société, ainsi que l’établissement d’un environnement juridique, économique, social et institutionnel dans lequel les droits de l’enfant deviennent une réalité. | UN | ٤٠ - وفي كثير من البلدان، تقدم اليونيسيف الدعم ﻷنشطة الاتصال والتعبئة الاجتماعية وإجراء حوار يتعلق بالسياسة العامة ويرمي إلى خط سلوك ملائم للطفل في المجتمع، فضلا عن تهيئة بيئة قانونية واقتصادية واجتماعية ومؤسسية ملائمة يمكن أن تتبلور فيها حقوق الطفل وتصبح حقيقة واقعة. |
Les partenariats avec des institutions des collectivités locales – telles que les organisations non gouvernementales, les établissements d’enseignement, les bureaux locaux du gouvernement, les médias et les entreprises – constituent désormais la pierre angulaire des activités de communication des centres d’information. | UN | ٥٠ - وقد أصبحت الشراكة مع الكيانات في المجتمع المحلي، مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمكاتب الحكومية المحلية ووسائط اﻹعلام واﻷعمال التجارية، الركائز اﻷساسية ﻷنشطة الاتصال التي تضطلع بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Plusieurs organismes des Nations Unies ont indiqué qu’ils avaient, suivant différentes modalités, intégré à leurs activités une politique en matière de communication et prévu des postes budgétaires pour les activités de communication. | UN | ٥٠٢- أشار عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن سياساتها تشتمل بصورة أو أخرى على سياسة للاتصال وأن ميزانياتها تتضمن اعتمادا ﻷنشطة الاتصال. |
b) Dans les budgets de tous les projets et programmes, il faudrait prévoir un poste particulier pour les activités de communication. | UN | )ب( ينبغي أن تتضمن ميزانيات كل المشاريع والبرامج اعتمادا محددا ﻷنشطة الاتصال. |
Les donateurs sont incités à fournir de nouvelles ressources aux fins des campagnes de communication et de sensibilisation à l'intention du public qui se dérouleront pendant la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, la priorité étant donnée aux initiatives autochtones. | UN | 13 - وتشجيع المانحين على تقديم موارد إضافية لأنشطة الاتصال والتعليم والتوعية العامة خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، مع إعطاء أولوية لمبادرات الشعوب الأصلية. |