Ces produits contribueront à une coopération économique et à une croissance mondiale accrues et, sur cette base, susciteront de la part des donateurs un appui adéquat pour les activités de CTPD. | UN | فهذه النواتج تساعد على زيادة التعاون الاقتصادي والنمو العالمي، وبناء على ذلك تجذب من الجهات المانحة دعما مناسبا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
1.5 Ressources spéciales pour les activités de CTPD | UN | الموارد الخاصة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Ces deux événements ont contribué directement à la gestion et à la coordination d'ensemble des activités de CTPD par les pays en développement qui y participaient. | UN | وساهم كلا الحدثان مساهمة مباشرة وغير مباشرة في اضطلاع البلدان النامية المشاركة باﻹدارة والتنسيق الشاملين ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il faut, dans le système des Nations Unies, mieux assurer la complémentarité des efforts et des ressources en vue de mettre en commun les ressources à l'appui des activités de CTPD. | UN | يجب تعزيز التكامل، في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بين الجهود والموارد من أجل تجميع الموارد دعما ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
M. Ashor souligne que les pays développés et l'ONU doivent apporter l'appui et l'assistance nécessaires aux activités de CTPD. | UN | وأكد على أهمية قيام البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة بتقديم ما يلزم من الدعم والمساعدة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
76. Plusieurs délégations ont indiqué que les crédits alloués par l'Etat aux activités de CTPD avaient fait l'objet d'importantes majorations. | UN | ٧٦ - وأوضحت وفود عدة الزيادات الكبيرة في المخصصات المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من واقع الموارد الوطنية. |
On a félicité le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement pour l'appui financier qu'il avait apporté aux activités de CTPD exécutées dans de nombreux domaines prioritaires des pays en développement. | UN | وأشيد بالوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدعمها المالي الحافز ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كثير من المجالات ذات اﻷولوية في البلدان النامية. |
Beaucoup aussi n'exploitent pas les ressources dont ils disposent pour les actions de CTPD. | UN | كما إنها لم تطرق بعد الموارد المتاحة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Obtenir les ressources nécessaires pour amorcer les activités de CTPD a toujours été reconnu comme un problème important, mais peu d'efforts ont été faits pour le résoudre. | UN | وثمة اعتراف بأن مشكلة الموارد الحفازة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما برحت تمثل العامل الحاسم في هذا الصدد، غير أنه لم يبذل جهد يذكر لحل هذه المشكلة. |
La même délégation a déclaré qu'à son avis, le Groupe spécial de la CTPD devrait entreprendre des programmes visant à aider les groupes régionaux et à promouvoir l'interaction entre eux afin de renforcer les activités de CTPD. | UN | وأعرب المندوب نفسه عن شعوره أيضا بأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن تستهل برامج لدعم المجموعات الاقليمية وتعزيز التفاعل فيما بينها، تشجيعا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La même délégation a déclaré qu'à son avis, le Groupe spécial de la CTPD devrait entreprendre des programmes visant à aider les groupes régionaux et à promouvoir l'interaction entre eux afin de renforcer les activités de CTPD. | UN | وأعرب المندوب نفسه عن شعوره أيضا بأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن تستهل البرامج الكفيلة بدعم المجموعات الاقليمية وتعزيز التفاعل فيما بينها تشجيعا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Toutefois, les activités de CTPD ayant pour objectif déclaré de s'adresser à plusieurs pays bénéficiaires plutôt qu'à tel ou tel bénéficiaire particulier, ces considérations s'appliquent dans une large mesure aux activités lancées par des organes du système des Nations Unies. | UN | ولكن بما أن الهدف المعلن ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو خدمة مستفيدين متعددين وليس خدمة مستفيدين منفردين، فإن هذا اﻷمر ينطبق بشكل واسع على اﻷنشطة التي تستهلها هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
43. Un certain nombre de pays appuient les activités de CTPD dans le cadre de projets financés à l'aide de ressources du CIP, mais les crédits alloués sont généralement très faibles. | UN | ٤٣ - ويقدم عدد لا بأس به من البلدان الدعم ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار مشاريع تُعد بموارد أرقام التخطيط اﻹرشادية، ولكن المخصصات تكون عادة ضئيلة جدا. |
Saluer les efforts que déploie le Programme des Nations Unies pour le développement pour promouvoir une orientation plus stratégique des activités de CTPD axant le programme actuel sur des activités de grande portée; | UN | وأن يرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى تعزيز المزيد من التوجه الاستراتيجي ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتركيز البرنامج الحالي على اﻷنشطة الشديدة اﻷثر. |
D’autres pays développés (Allemagne, Autriche, France, Finlande, Irlande, Norvège) et la Corée du Sud ont également soutenu des programmes à financement triangulaire ou fourni un appui direct à des activités de CTPD, ou encore versé pendant la période considérée des contributions au Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique entre pays en développement. | UN | كذلك عززت بلدان متقدمة النمو أخرى، مثل ألمانيا، وأيرلندا، وفرنسا، وفنلندا، وكوريا الجنوبية، والنرويج، والنمسا، برامج ثلاثية أو قدمت دعما مباشرا ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو أسهمت في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
88. Évoquant l'intégration des femmes au développement dans le cadre des activités de CTPD, certaines délégations ont indiqué qu'il fallait s'employer à mieux faire comprendre l'importance de la participation des femmes à toutes les activités de développement et que des programmes spéciaux et des activités ciblées devaient être entrepris à cette fin. | UN | ٨٨ - وأشار بعض الوفود إلى دمج المرأة في التنمية ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. وقيل إنه ينبغي بذل جهود واعية لرفع المدارك لزيادة الوعي بضرورة إشراك المرأة في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وأنه ينبغي الاضطلاع ببرامج خاصة وأنشطة هادفة لبلوغ هذه الغاية. |
88. Évoquant l'intégration des femmes au développement dans le cadre des activités de CTPD, certaines délégations ont indiqué qu'il fallait s'employer à mieux faire comprendre l'importance de la participation des femmes à toutes les activités de développement et que des programmes spéciaux et des activités ciblées devaient être entrepris à cette fin. | UN | ٨٨ - وأشار بعض الوفود إلى دمج المرأة في التنمية ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. وقيل إنه ينبغي بذل جهود واعية لرفع المدارك لزيادة الوعي بضرورة إشراك المرأة في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وأنه ينبغي الاضطلاع ببرامج خاصة وأنشطة هادفة لبلوغ هذه الغاية. |
40. On continue de voir dans le manque d'appui financier aux activités de CTPD l'un des principaux obstacles à la promotion et à l'utilisation de cette modalité aux fins du développement. | UN | ٤٠ - وما زال الافتقار الى الدعم المالي اللازم ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعتبر العقبة الرئيسية في سبيل الترويج ﻷداة التعاون التقني هذه والاستفادة منها في العمل الانمائي. |
76. Plusieurs délégations ont indiqué que les crédits alloués par l'Etat aux activités de CTPD avaient fait l'objet d'importantes majorations. | UN | ٧٦ - وأشارت عدة وفود الى الزيادات الكبيرة في المخصصات المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من واقع الموارد الوطنية. |
Les mieux placés d'entre eux dégagent dans leurs budgets nationaux des ressources financières plus importantes pour les actions de CTPD et consacrent plus d'experts et de services à la coopération technique avec d'autres pays; | UN | والبلدان اﻷكثر تمكنا من بينها توفر مزيدا من الموارد المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية وتخصص عددا أكبر من الخبراء والخدمات للتعاون التقني مع البلدان اﻷخرى. |
7. Les principales caractéristiques de la CTPD sont les suivantes : | UN | ٧ - وترد السمات الرئيسية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على النحو التالي: |