ويكيبيديا

    "ﻷهداف العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs de la Décennie
        
    • des objectifs de la Décennie
        
    • les objectifs de celleci
        
    • des objectifs de la deuxième Décennie
        
    La conférence internationale qui a eu lieu à Doha en mars de cette année pour promouvoir les objectifs de la Décennie n'est qu'une de ces activités. UN وإن المؤتمر الدولي المعقود في الدوحة في آذار/مارس من هذا العام للترويج ﻷهداف العقد ليس إلا مثالا على ذلك.
    41. Mettre en oeuvre ou élaborer des programmes d'action régionaux en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie et de contribuer à leur réalisation. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    L'élimination de la pauvreté est l'un des problèmes les plus urgents auquel l'humanité doit apporter une solution. De ce fait, chacun se doit de faire en sorte que les objectifs de la Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté soient tous atteints. UN فالقضاء على الفقر هو أحد أهم التحديات التي تجابه الجنس البشري؛ وعلى هذا الأساس، فالجميع يتحملون مسؤولية ضمان التحقيق التام ﻷهداف العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    Nous réaffirmons notre ferme attachement à la pleine réalisation des objectifs de la Décennie internationale. UN ونود أن نجدد التزامنا القوي بأن نبذل قصارى جهدنا حتى نكفل التحقيق الكامل ﻷهداف العقد الدولي.
    25. Adopter, en coordination avec les gouvernements et les organisations autochtones, les mesures nécessaires pour financer la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٢ - التنسيق مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التمويل ﻷهداف العقد.
    V. Réponses des gouvernements concernant le respect des objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN خامسا - استجابة الحكومات فيما يتعلق بالامتثال لأهداف العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم
    41. Mettre en oeuvre ou élaborer des programmes d'action régionaux en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie et de contribuer à leur réalisation. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    Ce sera là le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement et de la Banque mondiale qui interviendront, par l'intermédiaire de groupes consultatifs travaillant avec les planificateurs nationaux, rôle d'autant plus important que dans beaucoup de pays les comités se sont jusqu'à présent bornés à approuver les objectifs de la Décennie. UN وهذا هو الدور الذي سيضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي عن طريق أفرقة استشارية تعمل مع المخططين الوطنيين وسيكون هذا الدور أكثر أهمية ﻷن اللجان، في بلدان عديدة. لم يتجاوز دورها بتقديم المساندة المبدئية ﻷهداف العقد.
    On parviendra à réaliser les objectifs de la Décennie dans la mesure où les bonnes informations seront mises entre les mains des bonnes personnes, le but étant de comprendre, décider, motiver, mettre en application et partager les connaissances. UN ويتوقف اﻹنجاز الفعال ﻷهداف العقد على مدى " وضع المعلومات المناسبة " في متناول اﻷشخاص المناسبين - لكي يتسنى الفهم، واتخاذ القرارات، والحفز والتنفيذ وتقاسم المعارف.
    13. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir les objectifs de la Décennie en tenant compte des préoccupations particulières des populations autochtones et des objectifs de la Décennie dans l'exercice de ses fonctions; UN ٣١ - تطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقوم، في سياق أدائه لمهامه، بالترويج ﻷهداف العقد آخذا في الاعتبار الاهتمامات الخاصة للسكان اﻷصليين؛
    — Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie; UN - مبادرات جمع اﻷموال تعزيزا ﻷهداف العقد.
    25. Adopter, en coordination avec les gouvernements et les organisations autochtones, les mesures nécessaires pour financer la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ٥٢ - التنسيق مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير التمويل ﻷهداف العقد.
    Constatant que, dans les faits, cette méconnaissance des objectifs de la Décennie se traduit fréquemment par des projets avant tout rétrospectifs alors qu'ils devraient être novateurs et prospectifs et par des activités favorisant le développement de la culture plutôt que de mettre en oeuvre la culture comme vecteur du développement, UN وإذ تلاحظ أن هذا الاغفال ﻷهداف العقد كثيرا ما يتجسد، على صعيد الواقع، في مشروعات تتسم قبل كل شيء بالنزوع الى الماضي في حين ينبغي لها أن تكون ذات طابع تجديدي استشرافي، وفي أنشطة تحبذ تنمية الثقافة بدلا من اتخاذ الثقافة وسيلة لتوجيه التنمية،
    17. Outre qu'il a très généreusement accueilli la Conférence mondiale à Yokohama, le Japon s'est posé en chef de file des pays de la région en mettant en oeuvre de nombreux programmes à l'appui des objectifs de la Décennie. UN ١٧ - وإضافة الى الدعم السخي جدا الذي قدمته اليابان باستضافتها للمؤتمر العالمي في يوكوهاما، فقد أظهرت ريادتها في المنطقة بدعمها ﻷهداف العقد من خلال برامج عديدة.
    20. Exhorte la communauté internationale et le système des Nations Unies à appliquer les résultats dégagés par la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, en appui des objectifs de la deuxième Décennie; UN " 20 - تحث المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتأثيرها في التنمية دعما، لأهداف العقد الثاني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد