ويكيبيديا

    "ﻹساءة استعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abus des
        
    • abus de
        
    • de l'abus
        
    • contre l'abus
        
    • consommation
        
    • des abus
        
    • abus du
        
    • les abus
        
    • abuser
        
    La lutte nationale contre l'abus des drogues a connu des problèmes de logistique, comme dans de nombreux pays. UN والعوامل اللوجستية تعيق في بلدنا المكافحة الوطنية ﻹساءة استعمال المخدرات، وهذه مشكلة تشاركنا فيها بلدان كثيرة.
    Nous devons reconnaître la nature multidimensionnelle de l'abus des drogues et des facteurs sous-jacents qui contribuent à ses dimensions mondiales. UN يجب علينا أن نسلم بالطبيعة المتعددة اﻷبعاد ﻹساءة استعمال المخدرات والعوامل الكامنة التي تسهم في أبعادها العالميـــة النطاق.
    Aucun pays n'est resté à l'abri des effets dévastateurs de l'abus des drogues. UN ولم تبـق هناك دولة مستثناة من اﻵثار المدمرة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Selon lui, il a été victime d'un abus de la procédure pénale introduite contre lui et d'une condamnation pour une infraction non existante. UN ويرى أنه وقع ضحية لإساءة استعمال الإجراءات الجنائية المتخذة ضده وإدانته بارتكاب مخالفة لا وجود لها.
    Selon lui, il a été victime d'un abus de la procédure pénale et d'une condamnation pour une infraction non caractérisée. UN ويرى أنه وقع ضحية لإساءة استعمال الإجراءات الجنائية المتخذة ضده وإدانته بارتكاب مخالفة لا وجود لها.
    Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. UN فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح.
    Nous ne devons pas tolérer que persiste la situation difficile que crée actuellement l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes. UN ولا ينبغي لنا أن نسكت على الوضع القاتم الحالي ﻹساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Etant un petit pays assailli de nombreux problèmes, nous veillons à ce que l'abus des drogues ne vienne s'ajouter à nos maux. UN وبوصفنا دولة صغيرة تعاني من مشاكل كثيرة، فإننا حريصون على عدم السماح ﻹساءة استعمال المخدرات بأن تضاف إلى مصائبنا.
    La nouvelle loi se concentre sur les effets pervers de l'abus des drogues, de la toxicomanie ou de la dépendance à l'égard de la drogue. UN ويركز هذا القانون الجديد على اﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات، وإدمانها أو الاتكال عليها.
    Comme de nombreux autres pays, la République démocratique populaire lao est consciente des conséquences désastreuses pouvant résulter de l'abus des drogues. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تعرف العواقب الوخيمة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Un programme d'éducation des masses et des groupes ciblés pour les sensibiliser aux effets pernicieux de l'abus des drogues est actuellement mis en oeuvre au Pakistan. UN ويجري في باكستان تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير والمجموعات المستهدفة باﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Le rapport mettait en relief le coût économique et les conséquences sociales de l'abus des drogues. UN ويركز على التكلفة الاقتصادية ﻹساءة استعمال المخدرات وآثارها على المجتمع.
    Le représentant de la Syrie est fermement convaincu que l'abus de pouvoir ne saurait se justifier. UN وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأنه لا يوجد مبرر لإساءة استعمال القوة.
    La Nouvelle-Zélande a de longues liaisons commerciales desservies par relativement peu de transporteurs, ce qui peut la rendre vulnérable à l'abus de contrats de volume. UN ولدى نيوزيلندا طرق تجارية طويلة يستخدمها عدد ضئيل من الناقلين مما يجعلها عرضة لإساءة استعمال العقود الكمية.
    Elle a insisté sur la nécessité de remédier aux abus de pouvoir massifs commis au Timor oriental et a proposé la création d'une commission internationale d'enquête chargée de réunir et d'analyser les preuves des crimes commis. UN وشددت على ضرورة التصدي لإساءة استعمال السلطة في تيمور الشرقية التي تتم على نطاق واسع واقترحت إنشاء لجنة تحقيق دولية لجمع وتحليل الأدلة على الجرائم المرتكبة.
    IX. CAMPAGNE contre l'abus ET LE TRAFIC ILLICITE UN تاسعا الحملة المناهضة ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    La progression constante de la consommation abusive de calmants et de barbituriques par les femmes est présentée au tableau 76 du rapport. UN ويبين الجدول 76 من التقرير الارتفاع المطرد لإساءة استعمال النساء للعقاقير المهدئة والمسكنة.
    Face à cette évolution, un certain nombre de pays développés ont adopté des mesures visant à rationaliser leurs procédures d'octroi du droit d'asile et à contrôler l'admission d'éventuels demandeurs d'asile afin d'éviter que le régime du droit d'asile ne donne lieu à des abus. UN واستجابة لمثل هذه التطورات، وضع عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط إجراءات البت في دعاوى طلب اللجوء ولضبط قبول طالبي اللجوء مستقبلا تلافيا ﻹساءة استعمال النظام المتبع في اللجوء.
    J'admets que le simple fait que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour soumettre une communication n'exclue pas principalement l'application de la règle générale de l'abus du droit de plainte. UN وأوافق على أن مجرد عدم تحديد البروتوكول الاختياري لفترة زمنية تقدم خلالها البلاغات لا يمنع أساساً تطبيق القاعدة العامة لإساءة استعمال الحقوق.
    De plus, il n'existe aucune procédure de recours efficace permettant d'éviter les abus et le favoritisme ou même simplement de corriger d'éventuelles erreurs. UN وعلاوة على ذلك لا توجد أي وسيلة فعالة للانتصاف يمكن للموظفين اللجوء إليها للتصدي لإساءة استعمال السلطة والمحسوبية أو حتى للأخطاء البسيطة في العملية.
    La pratique consistant à accorder des permis de travail aux demandeurs d'asile en attendant le résultat de la procédure d'examen de leur cas a été un élément d'incitation à abuser du système. UN وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد