B. Le système chinois de rééducation par le travail | UN | باء . النظام الصيني ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
Le Groupe de travail est convaincu que si cette mesure est appliquée à des personnes qui troublent l'ordre public de la manière susmentionnée, le placement de ces individus dans des centres de rééducation par le travail revêt un caractère clairement arbitraire. | UN | ويعتقد الفريق العامل اعتقادا راسخا بأن هذا اﻹجراء إذا طُبق على اﻷشخاص الذين يخلون بالنظام العام كما أُشير إلى ذلك فإن إخضاع مثل هؤلاء اﻷفراد ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل يكون تعسفيا بشكل واضح. |
Maison de correction et de rééducation par le travail pour femmes de Shanghai | UN | اصلاحية شانغهاي للنساء ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل |
La loi chinoise garantit pleinement le respect des droits et intérêts légitimes des personnes soumises à la rééducation par le travail. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
92. La police doit présenter l'affaire à la division de l'approbation des décisions dans les 15 jours et cette dernière a 15 jours pour prendre sa décision; le délai maximum de la prise d'une décision de mise en rééducation par le travail est de 30 jours. | UN | ٢٩- وعلى الشرطة أن تحيل قضية ما إلى شعبة الموافقة في غضون ٥١ يوما، وللشعبة أن تتخذ قرارا في ظرف ٥١ يوما؛ ومدة صلاحية قرار اﻹخضاع ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل هي إجمالا ٠٣ يوما. |
Après plusieurs avertissements restés sans effet, un organe de sécurité publique s'est trouvé finalement dans l'obligation d'invoquer la Décision relative à la rééducation par le travail et, avec l'approbation expresse du Conseil de réadaptation par le travail de la municipalité de Beijing, a décidé de soumettre M. Liu à trois années de rééducation par le travail. | UN | وبعد إصدار تحذيرات عدة بدون نتيجة، لجأ جهاز اﻷمن العام في النهاية إلى الاستناد إلى القرار الخاص بإعادة التأهيل من خلال العمل وقرر، بموافقة صريحة من مجلس بلدي بكين ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل، أن يفرض على ليو ثلاث سنوات من التأهيل من خلال العمل. |
Le Groupe de travail a fait savoir aux autorités qu'il désirait visiter des lieux de détention très divers, notamment un centre de détention provisoire et un centre de rééducation par le travail ainsi qu'une prison du Tibet. | UN | ونقل الفريق العامل إلى السلطات أن بوده زيارة عدد كبير من مرافق الاحتجاز، بما في ذلك زيارة مركز للاحتجاز لما قبل المحاكمة، ومركز ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل، وسجن في تيبت. |
Le Comité administratif municipal de rééducation par le travail de Shanghai a examiné le cas de Fu conformément au droit chinois tant du point de vue des faits que de la procédure. | UN | وقد عاملت اللجنة اﻹدارية ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شنغهاي " فو " معاملة مطابقة ﻷحكام القانون الصيني فيما يتعلق بكل من الوقائع واﻹجراءات على السواء. |
85. Il existe cinq centres de rééducation par le travail à Shanghai : un centre réservé aux femmes (que le Groupe a visité), un centre réservé aux toxicomanes et trois autres réservés aux hommes. | UN | ٥٨- توجد في شانغهاي خمسة مراكز ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل، بما في ذلك مركز للمرأة )زاره الفريق العامل(، ومركز للمدمنين على المخدرات، وثلاثة مراكز أخرى للرجال. |
Pour assurer le respect de la loi et le maintien de l'ordre, conformément aux articles 10.4 et 13 des Méthodes provisoires de rééducation par le travail, le Comité administratif municipal de rééducation par le travail de Shanghai a imposé trois ans de rééducation à Fu Shengui, le 4 août 1993. | UN | وبغية المحافظة على القانون والنظام، وفقاً للمادتين ٠١-٤ و٣١ من مواد " اﻷساليب المؤقتة ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل " ، قامت اللجنة اﻹدارية المعنية، ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شنغهاي بفرض إعادة التأهيل عن طريق العمل لمدة ثلاث سنوات على فو شينكي، في ٤ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
2. Cette visite faisait suite à une mission préparatoire de cinq jours effectuée en juillet 1996 par M. Joinet, alors Président du Groupe, au cours de laquelle celui—ci a rencontré des représentants des pouvoirs publics, visité une prison à Beijing et un centre de " rééducation par le travail " dans la province de Shandung puis fixé d'un commun accord les modalités d'une future visite du Groupe de travail (voir E/CN.4/1997/4, par. 23 à 35). | UN | ٢- وجاءت هذه الزيارة متابعة لبعثة تحضيرية دامت خمسة أيام قام بها في تموز/يوليه ٦٩٩١ السيد جوانيه، الرئيس السابق للفريق العامل، تقابل خلالها مع المسؤولين وزار سجناً في بيجينغ ومركزاً " ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل " في مقاطعة شاندونغ، واتفق على تفاصيل زيارة مقبلة يقوم بها الفريق العامل )انظر الوثيقة E/CN.4/1997/4، الفقرات ٣٢-٥٣(. |
64. Concernant Fu Guoyong, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que l'intéressé avait été condamné à la rééducation par le travail en 1990 pour avoir fomenté des troubles mais qu'il ne s'était pas amendé et continuait apparemment à fomenter des troubles et à perturber l'ordre public. | UN | 64- وأما بخصوص فو غويونغ، فإن الحكومة قد أبلغت المقرر الخاص أنه قد وُضع في برنامج لإعادة التأهيل عن طريق العمل في عام 1990 لقيامه بإثارة اضطرابات، ولكنه ظل دون أن ينصلح حاله واُدعي أنه قد استمر يثير الاضطرابات ويوقع الخلل بالنظام العام. |
Ainsi, le gouvernement de chaque province, région autonome, municipalité administrée directement ou grande ville a un comité d'administration de la rééducation par le travail, composé de fonctionnaires, des organes de la sécurité publique, du gouvernement populaire et du Département du travail. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة في كل إقليم، أو منطقة مستقلة ذاتيا، أو وحدة محلية تخضع لإدارة مباشرة، أو مدينة كبيرة، يكون لديها لجنة إدارية لإعادة التأهيل عن طريق العمل، تتكون من موظفين من هيئات الأمن العام وحكومة الشعب وإدارة العمل. |
12. Le 5 octobre 2000, Pei Jilin a été condamné par le Comité de la rééducation par le travail de la province de Jilin à trois ans de rééducation pour avoir troublé l'ordre public. | UN | 12- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ألزمت " لجنة مقاطعة جيلين لإعادة التأهيل عن طريق العمل " بي جيلين بالعمل لمدة ثلاث سنوات بسبب إخلاله بالنظام الاجتماعي. |
108. Le Groupe de travail estime que l'absence de participation d'un tribunal ou d'un juge indépendant à la décision de placer un individu en rééducation par le travail est susceptible de rendre cette mesure non conforme aux normes internationales acceptées. | UN | ٨٠١- ويرى الفريق العامل أن عدم وجود محكمة مستقلة أو قاض وقت اخضاع شخص ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل يمكن أن يجعل من هذا اﻹجراء إجراء يقصّر في التقيد بالمعايير الدولية المقبولة. |
Un individu assujetti à une mesure de réadaptation par le travail, même s'il doit se soumettre à des mesures administratives imposées par des règlements limitant certains de ses droits, conserve néanmoins la jouissance des nombreux droits reconnus aux citoyens par la Constitution et les lois, notamment le droit à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | فالفرد الذي يخضع ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل، بينما يكون عليه أن يخضع لتدابير إدارية تفرضها النظم تحد من بعض حقوقه، يحتفظ مع ذلك بالكثير من حقوق المواطن التي يكفلها الدستور والقوانين، بما فيها حقه في حرية التعبير والرأي. |