ويكيبيديا

    "ﻹعادة تشكيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour restructurer
        
    • de restructuration
        
    • de la restructuration
        
    • à la restructuration
        
    • de restructurer
        
    • de reconfiguration
        
    • pour la restructuration
        
    • de la reconfiguration
        
    • de la réorganisation
        
    • pour remodeler
        
    • à restructurer
        
    • de remodeler
        
    • pour reconstituer
        
    • sur la restructuration
        
    • pour la reconfiguration
        
    Dans ce contexte, l'Equateur estime que les travaux réalisés pour restructurer et renforcer l'organisation mondiale sont fondamentaux. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    Les recommandations obtenues doivent être compatibles avec l'ensemble des mesures prises pour restructurer et renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Je note avec satisfaction que des efforts sont faits pour restructurer le Conseil de sécurité, dans le cadre des mesures visant à corriger cette inégalité dans les relations internationales. UN وإني ألاحظ بارتياح الجهود المبذولة حاليا ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن، باعتبار ذلك جزءا من التدابير الرامية إلى تصحيح عدم اﻹنصاف في العلاقات الدولية.
    A cela s'ajoutent les efforts permanents de revitalisation et de restructuration des activités de l'Assemblée générale. UN وهناك أيضا عملية جارية لتنشيط العمل الذي تقوم به الجمعية العامة وﻹعادة تشكيل هيكله.
    Elle donnait aussi la répartition, par chapitre des dépenses, des résultats des virements entre chapitres liés à la première phase de la restructuration du Secrétariat. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين
    Diverses organisations régionales ont pris des mesures pour restructurer leurs activités et améliorer ainsi leur efficacité. UN واتخذ عدد من المنظمات اﻹقليمية تدابير داخلية ﻹعادة تشكيل عملياتها مستهدفة زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    MESURES SUPPLÉMENTAIRES pour restructurer ET REVITALISER UN ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l’Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Premièrement, des efforts doivent être entrepris au plan national pour restructurer le secteur financier et améliorer la transparence et la responsabilité du secteur des entreprises. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    Et pour aggraver les choses, les efforts déployés au niveau mondial pour restructurer l'économie ont barré l'accès au marché du travail à encore plus de femmes. UN وكأن هذا لا يكفي، فقد أدت جميع الجهود العالمية ﻹعادة تشكيل هياكل الاقتصاد إلى إخراج المزيد من النساء من سوق الوظيفة.
    50/227 Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN ٥٠/٢٢٧ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Il s'agit plutôt d'un aspect du processus actuel de restructuration de l'ordre économique mondial hérité de l'après-guerre. UN وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب.
    L'initiative récente de restructuration et d'allégement de la dette prise par le Club de Paris a profité surtout aux pays les moins avancés. UN والمبادرة التي طرحت مؤخرا في إطار نادي باريس ﻹعادة تشكيل هيكل الديون وتخفيفها، والمبينة أعلاه، قد أفادت أقل البلدان نموا بصورة أساسية.
    Tenant compte de la restructuration en cours des secteurs économique et social du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها العملية الحالية ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي،
    Elle donnait aussi la répartition, par chapitre des dépenses, des résultats des virements entre chapitres liés à la restructuration du Secrétariat. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تحويل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Ce processus a également modifié la façon dont les entreprises internationales et les corporations multinationales sont en train de restructurer leurs activités. UN وقد غيرت هذه العملية أيضا من الطريقة التي تعمل بها الشركات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف ﻹعادة تشكيل أنشطتها.
    Un effort considérable de reconfiguration a été entrepris afin de renforcer la présence de la MONUC dans le Nord-Kivu, y compris à partir de la province elle-même. UN وتجري عملية كبرى لإعادة تشكيل البعثة بغية تعزيز وجودها في شمال كيفو، بما في ذلك من داخل المقاطعة ذاتها.
    Dernièrement, les États Membres ont manifesté un enthousiasme de plus en plus vif pour la restructuration du Conseil de sécurité. UN إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أخذت تبدي في اﻵونة اﻷخيرة حماسة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par la réinstallation du personnel recruté sur le plan international de l'ouest vers l'est en raison de la reconfiguration de la Mission. UN يعزى ارتفاع العدد إلى نقل موظفين دوليين من الغرب إلى الشرق نظراً لإعادة تشكيل البعثة
    On a pris position en faveur de la réorganisation du Département de l'information et des mesures de modernisation de la Bibliothèque Dag Hammarksjöld. UN وأبدى التأييد لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، والتدابير المتعلقة بتحسين مكتبة داغ همرشولد.
    Certaines personnes sont prêtes à payer très cher pour remodeler le monde. Open Subtitles دعنا نقل أنّ هناك بعض الأطراف التي ستدفع أيّ شيءٍ لإعادة تشكيل العالم.
    On ne réussira jamais à restructurer le Secrétariat si l'on ne fait pas la place qu'il mérite à son personnel, qui constitue son atout le plus important. UN وإن أي محاولة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة لن يحالفها النجاح ما لم تأخذ في الاعتبار أهم رصيد لها وهو الموظفون.
    Le rapport est une occasion singulière de remodeler et de rénover les institutions de l'Organisation des Nations Unies. UN 5 - يتيح التقرير للأمم المتحدة فرصة فريدة لإعادة تشكيل مؤسساتنا وتجديدها.
    On aura donc besoin le plus tôt possible du contingent uruguayen pour reconstituer cette réserve. UN وستكون الكتيبة الأوروغوية ستكون لازمة لإعادة تشكيل هذا الاحتياطي بأسرع ما يمكن.
    Par ailleurs, la Mission a détaché du personnel auprès du secrétariat de la Commission et a créé un groupe de travail sur la restructuration de la police chargé de présenter le point de vue de la Mission à la Commission et de fournir un appui technique. UN وأنشأت البعثة أيضا فريقا عاملا لإعادة تشكيل الشرطة لتمثيل وجهات نظر البعثة لدى اللجنة وتزويدها بالخبرة التقنية.
    Étant donné le cadre proposé pour la reconfiguration et la consolidation de la Mission s'appuyant sur les conditions prévalant sur le terrain, la MINUSTAH a conclu que la construction d'un nouveau siège pour la Mission ne serait pas financièrement judicieuse. UN ونظرا للإطار المقترح لإعادة تشكيل البعثة وتركيز أنشطتها على أساس الأوضاع القائمة، خلصت البعثة إلى أنه لن يكون من الحكمة ماليا بناء مقر جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد