A procuradora distrital informou-me que está preparada para te oferecer um acordo. | Open Subtitles | وكيلة النيابة أبلغتني بأنها على استعداد لتقديم لك صفقة إقرار بالذنب |
Esta rapariga informou-me, disse-me para vir. | Open Subtitles | هذه السيدة الشابه أبلغتني بما حدث وقالت لي أن آتي |
A minha mãe informou-me que nunca conseguiu dominar o ar antes. | Open Subtitles | إذا ، أبلغتني والدتي بأنك لم تكوني أبدا قادرة على التحكم بالهواء |
Os meus contactos informam que há bandos nómadas da milícia, talvez 500. | Open Subtitles | مصادري أبلغتني بمشاهدة مجموعات من المتمردين تصل أعدادهم إلى 500 |
Imperador, as minhas fontes informam que Pôncio Pilatos é tolo, incompetente e corrupto e que a Judeia, se fosse devidamente administrada, contribuiria com cinco vezes mais o valor que actualmente recebe dos impostos deles. | Open Subtitles | سيدي الإمبراطور مصادري أبلغتني "أن "بونشيس بايلوت "غير كفء و فاسد و أن ولاية "جوديا لو أديرت بطريقه سليمه ستورد ضرائب أكبر بخمس أضعاف مما تورده الآن |
A minha mãe informou-me que nunca conseguiu dominar o ar antes. | Open Subtitles | إذا ، أبلغتني والدتي بأنك لم تكوني أبدا قادرة على التحكم بالهواء |
A sua advogada informou-me que se retracta de alguns comentários efectuados ontem. | Open Subtitles | مستشارتك أبلغتني أنّ تتراجعين عن بعض التعليقات التي أصدرتها أمس. |