Vocês sabem de que listas estou a falar. | TED | الآن أنتم تعرفوا القوائم التي أتحدث عنها. |
Mas, antes disso, quero esclarecer quais os números de que estou a falar. | TED | قبل أن أفعل، أريد أن أوضح أي الأرقام أتحدث عنها هنا. |
Segundo, a maioria dos discursos de que estou a falar, é legal. | TED | ثانيًا، معظم الخطابات التي أتحدث عنها هنا قانونية. |
No entanto, estas influências de que falo são exteriores a mim. | TED | هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك. |
Estas são as competências de que falo quando digo que o ensino pode ser um local onde ajudar os miúdos a aprender como contribuir para a justiça. | TED | هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة. |
Os perigos a que me refiro, nem vais dar por eles. | Open Subtitles | إنَّ الأخطار التي أتحدث عنها إنك لن تراها حتى |
Não vi qualquer sinal na sua cara de que ela sabia que eu estava a falar dela. | Open Subtitles | لم أر أي دليل على وجهها أنها عرفت أنني أتحدث عنها |
- Não quero falar sobre isso. - Nós gostamos de histórias traumáticas. | Open Subtitles | لا أرَيد أن أتحدث عنها نحن نحب التجارب المؤلمة |
Então, lembram-se do artigo da "Forbes" de que falei? O que estava a escrever antes da minha aula. | TED | لذا تذكرون مقالة فوربز التي كنت أتحدث عنها تلك التي كنت أعمل عليها قبل المحاضرة؟ |
Assim, aquilo de que estou a falar é um problema peculiar das sociedades ocidentais, modernas e ricas. | TED | إذا المشكلة التي أتحدث عنها تخص المجتمعات الغربية الحديثة والغنية. |
Partiu o meu sapato, levou o meu monge. Não tens ideia de quem estou a falar? | Open Subtitles | كسرت حذائي , وأخذت راهبي هل لديك أي فكرة عمن أتحدث عنها ؟ |
- Não estou a falar nela. É melhor concentrar-me nos pacientes que estão vivos. Embolia pulmonar. | Open Subtitles | لا أتحدث عنها بهذه المرحلة أرى أنه من الأفضل التركيز بالمرضى الأحياء |
Sim. É dessa ideia fixa de que estou a falar. | Open Subtitles | نعم تلك هي طريقة التفكير التي أتحدث عنها. |
Por isso sei que sabe de que cheiro estou a falar. | Open Subtitles | لذا أعرف أنك تعرف الرائحة التي أتحدث عنها |
E o tipo de rede social de que estou a falar não é a recente versão online, mas antes o tipo de redes sociais que os seres humanos têm vindo a construir há centenas de milhares de anos, desde que nós emergimos [para] a savana africana. | TED | و نوع الشبكة الإجتماعية التي أتحدث عنها ليست شبكات الأنترنت المتنوعة لكن بدلاً من ذلك تلك الشبكات الإجتماعية التي بدأ البشر في تجميعها على مدى مئات الاف السنين منذ أن خرجنا من السافانا الأفريقية. |
Mas a vida primitiva de que falo é uma vida simples, microscópica, como as bactérias. | TED | ولكن الحياة الأولى التي أتحدث عنها هي حياة الكائنات المجهرية البسيطة، مثل البكتيريا. |
Eu falo de um método muito diferente. | Open Subtitles | أترى ، إنها طريقة مختلفة تلك التي أتحدث عنها |
E não teria nenhum, se não tivesse sido tocada pela mulher de quem falo. | Open Subtitles | ولم تكن لتنجب، لو لم تلمسها المرأة التي أتحدث عنها |
Querido e jovem amigo, isto é exactamente o tipo de coisas a que me refiro. | Open Subtitles | عزيزي و صديقي الصغير، هذه هي طريقه التفكير التي أتحدث عنها |
Há vários temas, e não me refiro a Sarajevo, Somália e assim... | Open Subtitles | هناك أمور لا أتحدث عنها مثل سيراييفو والصومال . |
Não estou a falar dela. | Open Subtitles | لم أكن أتحدث عنها |
Nem sequer estava a falar dela. | Open Subtitles | لم أكن أتحدث عنها. |
Desculpe. É estranho falar sobre ela assim, no passado. | Open Subtitles | أنه أمر غريب أن أتحدث عنها بصفة الماضى. |
Quero dizer que temos teorias matematicamente consistentes que foram introduzidas para explicar um fenómeno completamente diferente, sobre coisas de que nem sequer falei, que preveem a existência de uma nova partícula com interação fraca. | TED | أعني أننا نملك نظريات رياضية متسقة والتي كانت في الحقيقة لتفسير ظواهر مختلفة جدا ، أشياء لم أتحدث عنها أصلا ، ولكنها جميعا تتوقع وجود مادة جديدة ولا تترك أثرا. |