tive a oportunidade de ir ao Golfo do México, encontrar-me com alguns pescadores e ver as condições terríveis em que trabalhavam. | TED | وقد أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى خليج المكسيك ومقابلة بعض الصيادين ورؤية الظروف الفظيعة التي كانوا يعملون فيها. |
Portanto, quando eu tive a oportunidade de dar ao perito mundial em gravidade a experiência da gravidade zero, foi incrível. | TED | لذا عندما أتيحت لي الفرصة لكي أقدم ﻷبرز خبير في العالم في موضوع الجاذبية تجربة اللاجاذبية، كدت لا أصدق. |
Em 1979 tive a oportunidade de deixar as minhas pegadas no fundo do oceano, quando usava este submersível pessoal chamado Jim. | TED | عام 1979 أتيحت لي الفرصة لوضع بصمة أصبعي على سطح المحيط بينما أستخدم شخصيتهم المغمورة المسماة جيم. |
Não, estou a pensar que a devia ter morto quando tive hipótese. | Open Subtitles | لا , كنت أعتقد أنه يتوجب علي قتلها , عندما أتيحت لي الفرصة |
Devia tê-lo matado quando tive oportunidade. | Open Subtitles | وأود أن اتخذت له للخروج عندما أتيحت لي الفرصة. |
Sei que, se tiver oportunidade, posso curá-lo. Não adianta. | Open Subtitles | أعلم أنه لو أتيحت لي الفرصة فسأقوم بعلاجه. |
Por isso, em 2015, quando tive a oportunidade de me reunir com líderes locais de vários partidos, agarrei-a. | TED | لذا في عام 2005، عندما أتيحت لي الفرصة للتواصل مع أحد القادة الشعبيين حول الانقسام السياسي، فهمت الأمر. |
Por acaso, tive a oportunidade de trabalhar ali com alguns artistas "gays" num espetáculo. Depressa descobri que muitos eram as pessoas mais amáveis e menos críticas dos outros que alguma vez conheci. | TED | وقد صادف، أن أتيحت لي الفرصة للعمل مع ممثلين مثليين في عرض هناك، وبعدها بقليل اكتشفت أن بعضا منهم كانوا من ألطف، وأقل الناس حكما على الآخرين. |
tive a oportunidade de passar algum tempo com 24 destas mulheres num sítio arqueológico muito conhecido chamado Pachacamac, | TED | لقد أتيحت لي الفرصة لقضاء بعض الوقت مع 24 من هؤلاء النساء في موقع أثري معروف يسمى "باتشاكاماك"، خارج "ليما". |
Nas últimas semanas, tive a oportunidade de voltar a trazer este sinal para a autoestrada para contar uma história a história das relações que devíamos estar a remendar e um lembrete de que devíamos estar a projetar uns estados reunidos e não uns estados divididos. | TED | وفي الأسابيع القليلة الأخيرة. أتيحت لي الفرصة لإعادة هذه الإشارة إلى الطريق السريع لسرد الحكاية، حكاية العلاقات التي علينا إصلاحها لتذكرنا بأننا علينا أن نصمم ولايات متحدة، لا ولايات منقسمة. |
Lá em baixo está o belo vale São Fernando, lar da industria porno, onde tive a oportunidade de trabalhar a certa altura. | Open Subtitles | أنظر إلى وادي (سان فرناندو) الرائع، موطن صناعة الإباحية، فأينما أتيحت لي الفرصة للعمل في وقتٍ ما في حياتي المهنية |
tive a oportunidade de o visitar, o ano passado. | Open Subtitles | أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي |
Credo, devia ter-lhe rebentado a cabeça quando tive hipótese. | Open Subtitles | ربّاه، كان يجدر بي نسف رأسه عندما أتيحت لي الفرصة |
Devia ter-te morto quando tive hipótese. | Open Subtitles | أود أن قتلت لك عندما أتيحت لي الفرصة. |
Em Polis, tive oportunidade de o matar e deixei-o ir. | Open Subtitles | في بوليس، أتيحت لي الفرصة لقتله، وأنا السماح له بالذهاب. |
Com ou sem livro, devia ter-te matado quando tive oportunidade. | Open Subtitles | كتاب أو لا يوجد كتب وكان ينبغي قتلتك عندما أتيحت لي الفرصة |
Devia tê-la matado quando tive oportunidade. | Open Subtitles | كان علي أن أقتلك عندما أتيحت لي الفرصة |
Se tiver oportunidade, não vou ter misericórdia. | Open Subtitles | تعلم أنّي لن أرحمك إن أتيحت لي الفرصة. |