Os chuis procuram-me. Uns palermas. Sou dos poucos que gostam deles. | Open Subtitles | رجال الشرطة أغبياء ليطاردونني، فأنا أحد القلائل الذين يحبونهم. |
É dos poucos em quem confio para guardar o produto durante a noite. | Open Subtitles | إنّه أحد القلائل الذين أثق بهم في مراقبة الإنتاج طوال الليل |
Não há descontos para ti, pois és um dos poucos que percebes o custo. | Open Subtitles | لا,لا يوجد خصومات من أجلك لأنك أحد القلائل الذين يتفهمون السعر |
É uma das poucas pessoas que conheço que entende esse tipo de perda. | Open Subtitles | أنت أيها المحقق، أحد القلائل الذين يفهمون بحق هذا النوع من الخسارة |
Nesta gruta, está algo tão precioso que sou uma das poucas pessoas que alguma vez teve permissão para o ver. | Open Subtitles | ،في هذا الكهف يوجد شيء ما نفيس جداً لدرجة أني أحد القلائل الذين سُمح لهم برؤيته |
É uma das poucas pessoas que manda mesmo neste país. | Open Subtitles | أنت أحد القلائل الذين يديرون فعلا شئون الدولة |
Um dos poucos que trabalham a favor da Humanidade. | Open Subtitles | أحد القلائل الذين يعملون لصالح الانسانية ما الذي جلبك الي باعتقادك؟ |
- Só ia ser caçador de recompensas. - Um dos poucos que os trazia vivos. | Open Subtitles | كنت صيّاد مكافآت سابقاً - كان أحد القلائل الذين حاولوا إحضارهم كلهم أحياء - |
És das poucas pessoas aqui que gosta de língua de porco. | Open Subtitles | أنت أحد القلائل هنا الذي يملك لسان طويل |