Aparentemente, disse-me enquanto estávamos a dar uma queca na outra noite. | Open Subtitles | يبدو أنّها أخبرتْني بذلك أثناء قيامنا بعلاقة غرامية تلك الليلة. |
Ela disse-me que foi o dia em que finalmente estava capaz de se ligar a alguém, de verdade. | Open Subtitles | أخبرتْني ذلك كَانَ اليومَ شَعرتْ بأنّها كَانتْ أخيراً قادر على الإيصاْل مَع شخص ما، يُوصلُ حقاً. |
disse-me que sempre que eu quisesse, poderia bebê-lo. | Open Subtitles | أخبرتْني بأنني دائماً سأكُونُ قادر على شُرْبه. |
Antes de morrer, a Annie contou-me que se tinha apaixonado novamente. | Open Subtitles | قَبْلَ أَنْ ماتتْ، آني أخبرتْني هي تَقِعُ في الحبّ ثانيةً. |
A tua mãe contou-me que ele te violava quase todas as noites. | Open Subtitles | لقد أخبرتْني أمّكِ أنّ زوج والدتكِ تحرّش بكِ كلّ ليلةٍ تقريبًا. |
Admito que me sentia atraído por ela, mas quando ela me disse qual era mesmo a idade dela, eu disse-lhe que não era adequado continuarmos a ver-nos. | Open Subtitles | النظرة، أنا سَأَعترفُ بأنّني جُذِبتُ إليها، لكن عندما أخبرتْني عُمرَها الحقيقيَ، أخبرتُها، هو كَانَ في ملائمِ |
Uma borboleta falou-me de um Touro Vermelho que empurrou todos os outros unicórnios para os confins da terra. | Open Subtitles | الفراشة أخبرتْني عن ثور أحمر، الذي دَفعَ كُلّ وحيدات القرن الأخرى إلى آخر نقطة في الكرة الأرضية |
A mãe dele disse-me que ele foi enterrado com o blusão de motard preferido. | Open Subtitles | أمّه أخبرتْني انه دُفِنَ في سترةِ دراجته البخاريةِ المحظوظةِ. |
Ela disse-me que consegue sentir o espírito dele. | Open Subtitles | أخبرتْني ذلك انها يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ روحَه. |
disse-me que eu era só garganta. | Open Subtitles | أخبرتْني أنا كُنْتُ كُلّ الوميض ولا وثبةَ. |
E a Nina disse-me para parar de murmurar. | Open Subtitles | وبعد ذلك نينا أخبرتْني للتَوَقُّف عن الهَمْهَمَة. |
Há dois anos, disse-me que as argolas só ficavam bem a ela. | Open Subtitles | نعم. قبل سنتين، أخبرتْني ان حلق الطوق خاصتها. ولهذا لم أسمح لنفسى بلبس حلق الطوق هذا من إجلها. |
A mãe disse-me que não vais a casa para ano novo? | Open Subtitles | أُمّي أخبرتْني بأنك لن تكون بالمنزل بعيد الميلاد؟ |
A assistência social disse-me que vinhas, para tentar manipular-me para retirar a queixa. | Open Subtitles | الخدمات الإجتماعية أخبرتْني أنت تَظْهرُ من المحتمل ويُحاولُ مُعَالَجَتي إلى إسْقاط التهمِ. |
Não, quando ela regressou à caravana, contou-me o que tinha acontecido. | Open Subtitles | لا. لا. عندما عادتْ الى المنزلِ، أخبرتْني الذي حَدث. |
contou-me que começou a auto-mutilar-se pouco após o padrasto a violar. | Open Subtitles | أخبرتْني بَدأتْ تشويهَ ذاتيَ بعد فترة قليلة من زوجِ أمّها إغتصبَها. |
Ela contou-me sobre o teu cão, portanto vim dar os meus pêsames. | Open Subtitles | هي أخبرتْني عن كلبِكِ، لذا جِئتُ لتَقديم تعازيي. |
Ela já me disse na mesa de autópsia. | Open Subtitles | حَسناً، أخبرتْني مِنْ منضدةِ تشريحَ الجثة. |
Quando a Selina me disse quem iria entrevistar-me, não resisti. | Open Subtitles | عندما سيلينا أخبرتْني من الذي سيقابلني، لم استطع البقاء بعيدا. |
Fui buscá-la à marina, e quando íamos para casa ela falou-me do dia dela. | Open Subtitles | أنا أخذتها من حوض السفن، و كنت أقود إلى منزلها. هي أخبرتْني عن يومِها. |
Ela falou-me da tua nova profissão. | Open Subtitles | هي أخبرتْني عن مهنتِكِ الجديدةِ. |
A mãe já me contou sobre quando vocês tinham a minha idade. | Open Subtitles | أمي أخبرتْني عنها عندما كُنْتَ بمثل عُمرَي |