ويكيبيديا

    "أدركنا أنه" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • percebemos que
        
    Mas depois de lermos isto, percebemos que quando começa um incêndio, as pessoas não morrem, elas desaparecem, escapam. Open Subtitles لكن بعد قراءة هذا، أدركنا أنه عندما تضرم نارا، الناس لا يموتون بل يختفون، إنهم يهربون
    Nós percebemos que se pode fazê-lo amável, generoso, engraçado, considerativo, desde que se cumpra uma condição: ele tem de permanecer o brinquedo principal. TED أدركنا أنه يمكننا جعله طيبا، معطاء ومضحكا ومراعيا مادام شرط واحد متحققا فيه، أن يبقى على رأس اللعب.
    sem saberem o que fazer. Depois percebemos que era uma imagem-espelho TED و من ثم أدركنا أنه كان عبارةً عن صورةٍ معكوسةٍ للشرين الأبهر الحقيقي.
    Mas este trabalho torna-nos humildes porque percebemos que não havia um gene único para o autismo. TED و مع ذلك، و عند قيامنا بهذا كان الأمريدعونا إلى التواضع إلى حد ما، لأننا أدركنا أنه لا يوجد ببساطة جين واحد للتوحد.
    percebemos que, em todo o ecossistema todos andavam à procura de qualquer coisa. TED أدركنا أنه في جميع أجزاء النظام البيئي، كان الجميع يبحث عن شيء.
    Sem darmos por isso, percebemos que era óbvio: podíamos aplicar esta mesma ideia ao património perdido de qualquer lugar. TED قبل أن نعلم بذلك، أدركنا أنه كان واضحاً: نستطيع تطبيق نفس الفكرة فيما يتعلق بالتاريخ المفقود في أي مكان.
    percebemos que, com a realidade aumentada, não é necessária autorização do governo para erguer um monumento ou fazer uma declaração. TED أدركنا أنه مع الواقع المعزز لا تحتاج إذن من الحكومة لطرح نصب تذكاري أو للإدلاء ببيان.
    Não apenas nos anos que passámos em guerra, a guerra do trabalho, mas desde o momento em que, ainda crianças, percebemos que era possível conquistar o mundo. Open Subtitles ليس فقط السنوات التي قضيناها بالحرب حرب العمل لكن منذ تلك اللحظة بطفولتنا عندما أدركنا أنه قد يتم غزو العالم
    percebemos que estava a recuar tanto que tivemos de virar a câmara para montante para acompanhar o recuo. Open Subtitles أدركنا أنه كان يتراجع لِحَدّ الآن مما اضْطرَّنا أن نحول الكاميرا أعلى الجدول لمتابعة الإِنْحَسَارَ.
    - No início, sim, mas quando vimos quão bom era, percebemos que valia a pena. Open Subtitles نعم، ولكن بعد أن رأينا كيف كان جيدا أدركنا أنه كان يستحق ذلك
    Mas sempre que tínhamos uma missão, recomeçávamos de onde tínhamos deixado, até que percebemos que não valia a pena lutar contra isso. Open Subtitles لكن في كل مرة نعود معا من أجل المهمة، نحن أكملنا ما بدأناه، حتى النهاية أدركنا أنه لا فائدة في محاربته.
    Temos muitos ensaios em marcha na comunidade e nas escolas e, através das lições que aprendemos no terreno, percebemos que é extremamente importante partilhar os dados sem usar a gíria médica para que as pessoas percebam o que estamos a examinar e o que isso significa para elas. TED لدينا الكثير من التجارب الجارية في المجتمع والمدارس، ومن خلال الدروس التي تعلمناها في هذا الميدان، أدركنا أنه من المهم جدا مشاركة البيانات بلغة مبسطة ليفهمها الناس ما الذي نفحصه وما يعنيه ذلك لهم.
    percebemos que poderíamos, além disso, projetar essa proteína de três partes para sinalizar o filamento não editado como aquele a substituir pelo corte desse filamento. TED أدركنا أنه يمكننا مواصلة هندسة البروتين ثلاثي الأجزاء لإبراز الخيط غير المحرّر كخيط يجب تبديله عن طريق جَرْح ذلك الخيط.
    percebemos que poderíamos pedir emprestado, mais uma vez, o mecanismo de direccionamento da tesoura CRISPR para trazer o novo editor de bases para o local certo num genoma. TED أدركنا أنه يمكننا مجددًا استعارة، الآلية المستهدفة من مقصات كريسبر لجلب محرّر القواعد الجديد إلى الموقع الصحيح في الجينوم.
    Parecia uma ideia divertida. Mas depois percebemos que ninguém se comparava. Open Subtitles بدت كأنها فكره رائعه , ولكن بعد ذلك أدركنا أنه لايوجد شخص أخر للمقارنه حقا .
    Temos oportunidades nos minerais sólidos. Temos muitos minerais em que nunca ninguém investiu nem explorou. E percebemos que, sem legislação adequada para que isso seja possível, isso não aconteceria. Agora temos um código de mineração que é comparável com alguns dos melhores do mundo. TED لدينا فرص في المعادن الصلبة. لدينا الكثير من المعادن التي لم يستثمر فيها احد أو يستكشفها. وقد أدركنا أنه دون التشريعات المناسبة لجعل ذلك ممكنا ، وهذا لن يحدث. حتى لقد وصلنا الآن إلى قانون التعدين يمكن مقارنتها مع بعض من الافضل في العالم.
    Criámos esta aplicação especificamente tendo sobretudo em atenção as necessidades dos sucateiros, porque percebemos que não bastava fornecer-lhes informações e tecnologia atualizada, se queríamos que eles usassem procedimentos de reciclagem mais limpos. Precisavam de incentivos. TED صممنا هذا التطبيق آخذين بعين الاعتبار حاجات تجّار الخردة في المقام الأول، لأننا أدركنا أنه لم يكن كافياً أن نسلحهم بالمعرفة والتكنولوجيا الحديثة إذا أردنا منهم مُراعاة البيئة في عمليات إعادة التدوير خاصتهم، فهم بحاجة إلى حوافز.
    (Risos) Era um cão montanhês de Berna. O meu ex-marido e eu adotámo-lo. Ao fim de seis meses, aproximadamente, percebemos que ele era um problema. TED (ضحك) إنه كلب من فصلية البرمية الجبلية والذي قمت أنا وزوجي السابق بتبنيه، وبعد مضي ستة أشهر، أدركنا أنه فوضوي جدا.
    Pensando mais nisso, percebemos que preenchia todos os pormenores sobre a experiência, como se estivéssemos a vê-lo na TV. Por isso, para o TED, decidimos agarrar na nossa ideia preferida para o íman de gel e trabalhá-la com Roman e a sua equipa na Directors Bureau, para criar um anúncio para um produto do futuro. TED ونحن نفكر في الأمر أدركنا أنه يجعلك تتشبع بمعلومات عن التجربة، وكأنك رأيتها على التلفاز. وبالتالي، من أجل تيد قررنا اخذ أفكارنا المفضلة للهلام المغناطيسي والعمل مع رومان وفريقه في مكتب المديرين لإنشاء إعلان تجاري لمنتوج من المستقبل.
    Por isso, percebemos que precisávamos de aprofundar isto. Com o trabalho de doutoramento de Ming-Zher Poh e depois com melhorias da Empatica, este projeto melhorou e a despistagem de convulsões é mais exata. TED لذلك أدركنا أنه علينا نشر هذا، وبفضل مجهود الدكتوراة الخاصة بمينج زي بو والتحسينات الكبيرة لاحقًا عن طريق (إمباتيكا). حدث تقدم كبير وأصبح الكشف عن النوبات أكثر دقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد