Deve ter caído durante os acontecimentos que levaram à sua morte. | Open Subtitles | حتمًا سقط أثناء الأحداث التي أدّت لموته في غير أوانه. |
Soluções para problemas antigos levaram a novos perigos, novas curas para doenças resultaram em novos riscos de saúde. | TED | أدّت حلول المشاكل القديمة إلى مخاطر جديدة، وتسببت العلاجات الجديدة للأمراض بمخاطر صحية جديدة. |
As flautas e a música levaram a descobertas ainda mais poderosas. | TED | ألات الناي والموسيقي أدّت إلي اختراقات أقوي. |
- quer a partir da própria queda ou de um acidente vascular cerebral que levou à queda. | Open Subtitles | وذلك إما يكون بسبب السقوط أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه |
Da armadilha que levou ao tiroteio? Sim. | Open Subtitles | كنّا في عمليّة المراقبة التي أدّت لإطلاق النار؟ |
Por exemplo, as inovações em PCR levaram ao uso de dispositivos de teste autónomos que mostram os resultados numa hora. | TED | على سبيل المثال، لقد أدّت ابتكارت أُجريت على الـ بي.سي.آر إلى استخدام أجهزة فحص ذاتيّة والتي ترسل النتائج في ظرف ساعة. |
Essas pistas nos levaram a pontos significantes. | Open Subtitles | هذه الخيوط أدّت فعلاً الى اكتشافاتٍ هامةٍ في القضيه |
A sua carta impulsionou uma cadeia de acontecimentos: que levaram à destruição de Hiroshima e Nagasaki. | Open Subtitles | أطلق خطابه سلسلة من الأحداث أدّت لتدمير "هيروشيما" و "ناكازاكي". |
A Srta. Holmes não se lembra dos eventos que levaram a explosão. | Open Subtitles | الآنسة "هولمز" تقول أنه ليس لديها ذاكرة على الأحداث التي أدّت إلى الإنفجار. |
Estes motins levaram ao encerramento de vários distritos e os desordeiros tentaram destruir à força e apoderarem-se de propriedade do governo. | Open Subtitles | أعمال الشغب أدّت إلى مُحاصرة العديد من المناطق، و قد سعى مُثيرو الشُغب قسراً إلى تدمير والاستيلاء على المُمتلكات الحكومية، لهذا السبب، نُعلن عن تفعيل حالة الطوارئ القصوى، |
e as circunstâncias que levaram a isso. | Open Subtitles | والظروف التي أدّت لهذا. |
À luz do que o Harris me contou, há que reconstruir os acontecimentos que levaram à morte do Sandy. | Open Subtitles | في ضوء ما أخبرني به (هاريس) علينا إعادة بناء الأحداث التي أدّت إلى وفاة (ساندي) |
E você ameaçou levar-nos à falência e a ter a mesma forma de operar das empresas de Relações Públicas quem levaram à morte de 38 pessoas, transformando o Neal num radical. | Open Subtitles | وهددت بإفلاسنا وقمت بذات العملية التي أدّت لمقتل 38 شخص وحوّلت (نيل) إلى متطرّف. |
O Cardeal Spencer, numa conversa particular que tivemos, fez alusão a certas maquinações que levaram à minha eleição como Papa. | Open Subtitles | خلال محادثة بيني وبين الكادرنيال (سبينسر) ألمح إلى بعض المكائد أدّت لترشّحي لمنصب البابا |
Estava a enviar sinais que levaram àquilo! | Open Subtitles | ! قمت بإرسال إشارات أدّت لذلك |
Esta mulher, cuja ambição cega levou à morte de 5 pessoas, vai ter o que merece. | Open Subtitles | هذه المرأة، التي أعماها الطموح، أدّت لوفاة خمسة أشخاص، وسوف تنال ما تستحقه. |
Então... conte-me em detalhe a dinâmica que me levou a ser eleito. | Open Subtitles | إذًا، فلتخبرني بالطريقة التي أدّت لأصبح البابا |
Na minha tentativa de explicar isto a terceiros, uma das conversas levou à Vénus de Willendorf, uma estatueta paleolítica que os estudiosos concluíram ser uma deusa do amor e da beleza, daí o nome de Vénus. | TED | بمحاولاتي لتفسير ذلك للآخرين، أدّت مُحادثة واحدة إلى فينوس ويلندورف، وهي آلهة الحب والجمال كما افترض علماء العصر الحجري القديم، بالتالي اسمها فينوس. |