e essas talks podem basicamente ser resumidas em quatro palavras, porque o que ele nos está a mostrar é: que a nossa intuição é mesmo má ("estatísticas provam: intuição enganadora") | TED | وتلك المحادثات يمكن أن تلخص أساسا في أربع كلمات، لأن ذلك أساسا هو كل ما يعرضه علينا، بداهتنا سيئة للغاية. |
Alguém terá de analisar os litígios no Twitter do Syd Wicked com basicamente todos os mágicos que já existiram. | Open Subtitles | شخص ما لديه للتمرير عبر سيد شرير في تويتر تعزز الاجراءات مع أساسا في كل الساحر الذي كان قائما من أي وقت مضى. |
basicamente, tenho passado os últimos anos a documentar os esforços de alguns homens e mulheres extremamente intrépidos que colocam, por vezes literalmente, a sua vida em jogo, ao trabalhar nalguns locais muito remotos e muito hostis para poderem recolher os sinais mais fracos do cosmos de forma a entendermos o universo. | TED | وقد قضيت السنوات القليلة الماضية أساسا في توثيق جهود رجال ونساء غاية في الإقدام الذين يضعون ، أحيانا حرفيا، حياتهم على المحك بالعمل في بعض الأماكن النائية جدا وغاية في العدائية حتى يتسنى لهم جمع أضعف الاشارات من الكون ليتسنى لنا أن نفهم هذا الكون. |
Ele basicamente morre no final do 2º acto. | Open Subtitles | هو يموت أساسا في نهاية الفصل الثاني |
basicamente no limite, estás a perceber. | Open Subtitles | أساسا في حالة سيئة إذا عرفت ماذا أعني |
O quê? A Lorraine McFly está basicamente apaixonada pelo próprio filho, o que eu achei que era hilariante. | Open Subtitles | لورين مكفلي هو أساسا في الحب مع ابنها، |
que é muito boa, para o caso de não a terem visto: "Larguem cenoura. Larguem vara. Tragam significado". É o que ele basicamente está a dizer nesses 18 minutos e meio. | TED | والتي كانت جيدة جدا إن لم تشاهدوها: "ألق الجزر. ألق العصا. حقق المعنى." إنه بالضبط ما يتحدث عنه أساسا في ال18 دقيقة والنصف. |