Tal como os seus antepassados répteis, as aves põem ovos impermeáveis. | Open Subtitles | مثل أسلافهم من الزواحف، تضع الطيور بيضاً مانعاً للماء. |
Geração após geração, cada uma passando à seguinte o conto da viajem dos seus ancestrais para o vale... há muito tempo. | Open Subtitles | جيل بعد جيل نقلوا الى بعضهم حكاية رحلة أسلافهم |
Também revela mais como podem ter os nossos antepassados evoluído em transitar para fora das florestas. | Open Subtitles | كما أنها تكشف لنا المزيد عن الكيفية التي تطورت بها أسلافهم القدماء عندما انتقلوا من الغابات. |
tem que adquirir e dominar as formas existentes de fazer, tem que aceder aos conhecimentos dos seus antepassados. | TED | لاكتساب مهارات الصناعة الموجودة حالياً وإتقانها، والحصول على معرفة أسلافهم. |
A maioria via os seus antecessores como guias. | Open Subtitles | وإنَّ معظمهم ينظرون إلى أسلافهم وكأنَّهم خرائطُ طُرق |
Eles foram guiados à tua porta pelos espíritos dos antepassados. | Open Subtitles | لقد تم توجيههم إلى بابك عن طريق أرواح أسلافهم |
É claro, dos seus avós, e até dos seus bisavós. | TED | بالطبع من أجدادهم وحتى من أسلافهم القدامى |
os seus antepassados eram predadores diurnos, mas eles chegaram à conclusão que têm menos concorrência se procurarem alimento no crepúsculo. | Open Subtitles | كان أسلافهم صيادون نهاريون، لكنهم وجدوا بأن هنالك منافسة أقل إن سعوا وراء الطعام غسقاً. |
Elas e os seus antepassados criaram esta atmosfera dadora de vida. | Open Subtitles | أنهم و أسلافهم خلقوا غلافنا الجوي الواهب للحياة. |
Eu sei que fizeram coisas terríveis no final, mas... quem construiu isto foram os seus antepassados. | Open Subtitles | لقد ارتكبوا فظائع، لكن أسلافهم بنوا هذا الصّرح |
E ainda, cinco séculos atrás, seus ancestrais eram vistos como algumas das pessoas mais perigosas na Europa. | Open Subtitles | ومع ذلك، كان يرى منذ خمسة قرون في أسلافهم على أنهم مجموعة من أكثر الناس خطراً في أوروبا |
Os teus pais podem dançar com os seus ancestrais. | Open Subtitles | أبويكِ بإمكانهم الرقص مع أسلافهم. |
Milhares vão a Jerusalém agradecer a Deus, por libertar os seus ancestrais da escravatura egípcia. | Open Subtitles | جاء الآلاف من الناس إلى القدس ، ... ليحمدوا الله ... لتحرير أسلافهم ... |
Isto é muito comum. Usamos para honrar os nossos antepassados. | Open Subtitles | هذا أمر شائع جداً، فالناس يستخدمونه لتكريم أسلافهم. |
Durante 200 anos, os Arménios ancestrais fizeram medicamentos através de receitas que lhes foram passadas pelos nossos antepassados. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}لـ(200) عام كان يصنع آل (بوجوشن) الدواء {\fnArabic Typesetting}مستخدمين تركيبات ورثوها عن أسلافهم |
Prefeririam ocupar o lugar dos seus antepassados. | Open Subtitles | إنهم يُفضلون إستدعاء أسلافهم لشغل المكان |
Todos os anos, no Beltain, as Suma-sacerdotisas reuniam-se nas Grandes Pedras de Nemeton e convocavam os espíritos dos seus antepassados. | Open Subtitles | كلّ عامٍ في (بيلتِن)، كان الكهنةُ الكبار يجتمعون عند أحجار (نيمِتون) العظيمة ويستدعون أرواح أسلافهم. |
Eles foram nomeados para substituir os antecessores. | Open Subtitles | تم تعيينهم ليحلّوا محلّا أسلافهم |
Tudo isto contou como religião para Rattray. Mas o meu ponto é que, quando olhamos para as vidas dessas pessoas, também percebemos que, sempre que elas fazem qualquer coisa, estão conscientes dos antepassados. | TED | لذلك كل هذا كان يعتبر من الدين بالنسبه ل"راتراي"، لكن وجهة نظري هي أنه عندما تنظر في حياة هؤلاء الناس، تجد أيضا أنه في كل مرة يفعلون أي شيء، يتواصلون مع أسلافهم. |
Muitas delas contaram-nos histórias sobre como chegaram a ter casa própria, através dos avós ou bisavós, que foram um dos 1,6 milhões de pessoas que migraram do sul rural para o norte industrial, como representado neste quadro de Jacob Lawrence, "A Grande Migração." | TED | أخبرنا كثير منهم قصصاً حول... ...كيفية إقامتهم في منازلهم... ...عبر أسلافهم وأسلاف أسلافهم،... ...الذين كانوا ضمن 1.6 مليون شخص هاجروا... ...الجنوب الريفي إلى الشمال الصناعي،... ...مثلما هو مبيّن في هذه اللوحة لجاكوب لورانس،... ...«الهجرة العظيمة». |