Quando se conhece os Arcanos, ouvem-se os ecos do tempo nos ouvidos. | Open Subtitles | عندما كنت تعرف أركانا، يمكنك سماع أصداء من الوقت في أذنك. |
Sentava-se à janela... e o seu triste coração escutava... estranhos ecos vindos da sua pátria, do seu país... | Open Subtitles | جلس عند نافذته وفي قلبه المسكين يسمع أصداء غريبة لبيته وبلاده |
ecos na escuridão. Músicas esquisitas no ar. | Open Subtitles | أصداء أصوات فى الظلام وأصوات غناء فى الهواء |
E significa perder alguém de quem cuido desde que ouvi o eco do seu chorar pela casa fora. | Open Subtitles | ويعني أيضًا خسارتي لشخص اعتنيت به منذ أن سمعت أولى أصداء عويله داخل هذا المنزل. |
Este é um modelo de colaboração fantástico — companheiros de pensamento que não são o eco um do outro. | TED | إنه نموذج رائع من التعاون. - شركاء في التفكير و ليسوا أصداء لبعض. |
Ouve a batida antiga de um tambor distante, tão distante que ecoa noutro mundo. | Open Subtitles | أستمع إلى دقات الطبول القادمة من البعد أنها أصداء قادمة من العالم الأخر |
O que aqui fazemos repercute-se por todo o mundo. | Open Subtitles | ترن أصداء كل ما نفعله هنا بكل أنحاء العالم |
...neste tiroteio doméstico de uma família mafiosa, que alguns observadores fazem nota de transportar os ecos... da morte da grande referência da Soul Marvin gaye. | Open Subtitles | سنحاول إدخالك خلسة. في عمليّة إطلاق النار لعائلة المافيا هذه، حيث لاحظ بعض المراقبين أنها تحمل أصداء |
Esta imagem está ligada a um segundo conjunto de ecos de ondas cerebrais. | Open Subtitles | هذه الصورة مرتبطة بمجموعة ثانية من أصداء موجات الدماغ. |
Ainda há em nós ecos dessas civilizações extintas nas nossas linguagens e nos nossos mitos. | Open Subtitles | على مر القرن ما زلنا نحمل بداخلنا أصداء تلك الحضارة المنقرضة |
São apenas ecos do que essas pessoas costumavam ser. | Open Subtitles | انها مجرد أصداء لما كان عليه هؤلا الناس من قبل |
Fazemos parte do grupo "Nós conseguimos", não dos ecos desvanecidos de vozes a clamar: "Os nomes não me ofendem." | TED | نحن خريجي صف "لقد فعلناها"، لا أصداء أصوات متلاشية تبكي، "الأسماء التهكمية لن تؤذيني أبدا." |
E outros voam hoje como ecos do passado. | TED | وغيرهم يطير اليوم مثل أصداء الماضي. |
Está bem, olha, ecos da morte são fantasmas, está bem? | Open Subtitles | حسناً، أصداء الموت أشباح، مفهوم؟ |
De certeza que há. ecos do passado por toda a parte. | Open Subtitles | بالتأكد هناك، أصداء الماضي في كل مكان |
Os poucos glaciares que fazem fronteira com Yellowstone são o eco de um tempo em que o gelo deslizou e alisou todo o planalto. | Open Subtitles | "هذه الأنهار الجليدية المجاورة لـ"يلوستون ما زالت تعكس أصداء تلك العصور السحيقة التي شكل فيها الجليد تضاريس الهضبة كلها |
Mas mais vívido, e até mais brilhante, do que as cores dessas lindas ilhas ou o eco dessa música ou a recepção dos povos alegres e amistosos que minha irmã possa visitar é o que eu estou vendo aqui esta noite. | Open Subtitles | وبالإيقاعات الجميلة للرقص والغناء لكن ما هو أكثر حيوية وأكثر إشراقة حتى من تلك الألوان الخاصة بتلك الجزر الجميلة ومن أصداء الموسيقى |
A ouvir o eco daquilo que costumávamos ser. | Open Subtitles | اسمع أصداء ما كنا عليه |
Ouviu foi o eco! | Open Subtitles | لقد سمعت أصداء |
- O barulho ecoa por todo o hotel. | Open Subtitles | ضجيج... يترددت أصداء في الفندق بأكمله |
Cada ação repercute-se no tempo. | Open Subtitles | لكل عمل, هناك أصداء تتردد عبر الزمن. |