Mas o que é muito interessante é que, há uns anos, os cientistas do censo descobriram que ele consegue viver em sedimentos pobres em oxigénio no fundo do mar Mediterrâneo. | TED | لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط. |
Se quer a minha opinião sincera, meu General, a melhor coisa a fazer seria afundar a ilha para o fundo do mar. | Open Subtitles | لو تريد رأيي الصادق أيها اللواء، فأفضل ما يمكننا فعله، هو إغراق الجزيرة إلى أعماق البحر |
Assim que entrarem nos barcos dele, cortam-vos a garganta e lançam os vossos corpos para o fundo do mar Tremente. | Open Subtitles | بمُجرد أن تصعدوا على تلك .. السفن، سيقطعون حلقكم ويُلقون بأجسادكم إلى أعماق البحر المُرتجف |
Em breve, a carcaça afundará até ao fundo deste mar profundo. | Open Subtitles | قبل أن تستقر هذه الجثة في أعماق البحر. |
Estes necrófagos de meio metro e da grossura de um braço só se encontram no mar profundo. | Open Subtitles | هؤلاء هم " القمَّامون"، وهي أسماك يبلغ طول الواحدة منها نصف المتر ويبلغ سمكها سمك ذراع الانسان، وه لا تتواجد إلا في أعماق البحر. |
As vezes é difícil julgar quando se fica entre o demónio e o mar azul profundo. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يكون من الصعوبة الحكم على كتاب عنوانه "أعماق البحر" |
O que isto significa é que, se encolhêssemos a Terra até ao tamanho de uma bola de bilhar, se pudéssemos pegar na Terra, com todos os seus cumes e grutas, florestas tropicais, astronautas e tribos incontactadas, chimpanzés, bonecas vudu, pirilampos, chocolate, criaturas marinhas a fazer amor no oceano azul profundo, e a encolhêssemos até ao tamanho de uma bola de bilhar, seria tão lisa como uma bola de bilhar, presumivelmente uma bola de bilhar | TED | ما يعنيه هذا هو أنك لو تمكنت من تقليص حجم الأرض إلى حجم كرة البلياردو، لو استطعت أخذ كوكب الأرض ، بكل قمم جباله وكهوفه وغاباته المطيرة ، ورواد فضائه والقبائل المنعزلة والشيمبانزي وعرائس المشعوذين، اليرعات ، الشوكولاته ، مخلوقات البحر التي تمارس الحب في أعماق البحر الأزرق، قلصت ذلك إلى حجم كرة البلياردو ، ستكون في نعومة كرة البلياردو, بافتراض ان كرة البلياردو لها انتفاخ بسيط عند الوسط |
Vamos dar um mergulho nas profundezas do mar. Qualquer pessoa que teve essa maravilhosa oportunidade sabe que, durante as duas horas e meia da descida, é um mundo absolutamente negro de breu. | TED | سوف نذهب في رحلة إلى أعماق البحر و كل من حظى بتلك الفرصة الجميلة يعلم انه لمدة ساعتين و نصف من الهبوط لا نرى شيئاً سوى الظلام القاتم. |
Se alguém fizer pecar um só dos pequenos que acreditam em mim, melhor será ter uma mó amarrada ao pescoço e afogar-se nas profundezas do mar! | Open Subtitles | لو أن أي أحد جعل أي طفل يرتكب إثماً سيكون من الأفضل له تعليق حجر رحّى كبير حول رقبته وأن يغرق في أعماق البحر! |
"Uma vez mais, terá compaixão de nós, apagará as nossas iniquidades, e lançará os nossos pecados ao fundo do mar." | Open Subtitles | "هو سيدور ثانية؛ هو سيكون عنده شفقة علينا." "هو سيخضع iniquitiesنا، "هنري... ... "وهوسيختاركلّ ذنوبنا إلى أعماق البحر." |
Viverás no exílio e morrerás no fundo do mar. | Open Subtitles | ستعيش في المنفى وتموت في أعماق البحر ! |
Bem, então, ao diabo nas profundezas do mar azul. | Open Subtitles | إذًا نخب مواراة شيطاننا في أعماق البحر. |
Quando a Circulação Termohalina parou, o oxigénio deixou de ser transportado da superfície até às profundezas do mar. | Open Subtitles | ،(ما إن توقفت (الناقلة لم يُحمل الأكسجين بعد ذلك إلى أعماق البحر من السطح |