muitos de nós passamos a vida, no que se refere à saúde e à doença, como se fôssemos espetadores. | TED | أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر. |
muitos de nós estamos orgulhosos do nosso país e, ao mesmo tempo, somos cidadãos do mundo. | TED | أغلبنا فخورون ببلداننا ومواطنون عالميون في نفس الوقت. |
Não estavam podres como a maioria de nós lá. | Open Subtitles | لم يكونوا فاسدين مثل أغلبنا في الداخل هناك. |
Esta é uma pergunta fundamental que a maioria de nós faz. | TED | فهذا هو السؤال الرئيسي الذي يسأله أغلبنا |
A maior parte de nós nunca se permitiu desejar aquilo que realmente quer porque não consegue ver como se vai manifestar. | Open Subtitles | أغلبنا لم نسمح لأنفسنا أن نرغب ما نريده فعلا لأنه لا يمكننا أن نرى كيف سيبرز ذلك إلى الوجود |
Claro que a maior parte das pessoas não vão de boa vontade mergulhar num pântano. | TED | لن يذهب أغلبنا بمحض ارادته وعن طيب خاطرٍ الى الطريق المؤدي إلى المستنقع. |
No entanto, uns colossais 68% são da responsabilidade da criação de bens e da prestação de serviços de que muitos de nós dependem diariamente, em setores como o trabalho agrícola, o trabalho doméstico e a construção civil. | TED | و لكن النسبة الأعظم تصل إلى 68 في المئة بغرض خلق البضائع و إيصال الخدمات و التي يعتمد عليها أغلبنا يوميا، في قطاعات مثل العمل الزراعي و العمل المنزلي والبناء. |
mas muitos de nós concordará que não queremos empresas globais que sejam guardiãs da verdade e da justiça "online". | TED | إلا أن أغلبنا يتفق في الحقيقة أننا لا نرغب أن تكون الشركات العالمية هم حماة الحقيقة والشفافية على الإنترنت. |
Porém, muitos de nós nunca chega a conhecer quem realmente somos. | TED | وسيكتشف أغلبنا مؤخراً أنهم لا يعرفون حقيقة أنفسهم. |
muitos de nós estão tendo má ansiedade, e suas pernas estão a sentir-se estranhas e com formigueiro. | Open Subtitles | أغلبنا قَلِقٌ جدا ونشعر وكأن أقدامنا موخزة |
muitos de nós nem sequer sabemos a diferença entre um xerife e a polícia local ou o FBI. | TED | أغلبنا لا يعرف الفرق، هل نعرف الفرق بين الشريف وشرطي محلي وFBI. |
Mas apesar do que a maioria de nós aprende na escola o som nunca é o aspecto mais importante da ortografia numa palavra inglesa. | TED | ولكن على العكس مما يتعلمه أغلبنا في المدرسة ، الصوت ليس هو العنصر الأهم .. في تهجئة الكلمة الإنجليزية |
Felizmente para a raça humana, a maioria de nós tem um polícia aqui. | Open Subtitles | و لحسن الحظ فإنه بالنسبة للجنس البشري أغلبنا لديه الشرطي الصغير الخاص به .. هنا |
Ela teve mais que a maioria de nós. 400 anos a mais. | Open Subtitles | إن لديها ما هو أكثر مما لدى أغلبنا بالإضافة إلى 400 سنة |
Há 10 milhões de anos, a Terra transforma-se num mundo que a maioria de nós já reconheceria. | Open Subtitles | قبل عشرة ملايين عام، تتشكّل الأرض لعالم يميّزه أغلبنا. |
A maioria de nós daria a vida para ser pai, mas olha para ti. | Open Subtitles | أغلبنا مستعدّ أن يضحّي بحياته ليكون أبًا، لكن هلّا تنظر لنفسكَ؟ |
A maior parte de nós, provavelmente, vai-se apaixonar algumas vezes ao logo da vida, e a metáfora "cair", é a principal forma que usamos para falar desta experiência. | TED | ربما أغلبنا سيقع بالحب عدة مرات على مدى حياتنا، وباللغة الإنجليزية، هذا التعبير المجازي، الوقوع، هو بالواقع الطريقة الرئيسيّة الّتي نتحدّث بها عن تلك التّجربة. |
A maior parte acaba saindo da maneira como chegou, estrebuchando e gritando. | Open Subtitles | أغلبنا يغادر الحياة كما دخلها بصراخ و صراع. |
As contribuições regulares, como contribuições mensais, são um meio muito mais eficaz, porque permitem às organizações humanitárias planear adequadamente e estar empenhadas a longo prazo, estar presentes nas vidas das famílias que foram afectadas pela guerra, guerras que muitos de nós, francamente, esquecemos muito rapidamente. | TED | المشاركات المنتظمة مثل المشاركات الشهرية تعدّ طريقةً فعالةً للعطاء، لأن ذلك يسمح للمنظمات الإنسانية بالتخطيط السليم والاستثمارعلى المدى الطريل، ولإظهار ذلك في حياة الأسر المتضررة من الحرب، حروب، بصراحة، ينساها أغلبنا بسرعة. |