Que morreu com ele! Assim as propriedades passam ao parente mais próximo. | Open Subtitles | ابنه الذى مات معه وهكذا تصبح أملاكه إرثاً لأقرب أقاربه |
- E se não coincidir, talvez tenha o ADN de algum parente próximo. | Open Subtitles | و إذا لم تستطع، ربما يكون الحمض النووي على الملف لأحد أقاربه. |
Joyce, 99 em cada 100 vezes que uma criança desaparece, está com um progenitor ou um parente. | Open Subtitles | صدقني. "جويس", 99 بالمائة من حالات فقدان الأطفال, يكون الطفل مع أحد والديه أو أقاربه. |
Achei que lhe fazia bem mudar de ares e mandei-o para casa de uns parentes. | Open Subtitles | ففكرت أنه ربما يحتاج تغيير جو و أرسلته لقضاء بعض الوقت مع أقاربه |
Assegure-se de que a pele do cadáver não seja vista pelos parentes... e fazemos isso de uma maneira muito cuidadosa. | Open Subtitles | ونتأكد من أن عروة المتوفي لا يستطيع أقاربه من رؤيتها وننفذها بحذر شديد |
Não sei o que ele lhe disse, mas não vive com familiares. | Open Subtitles | لاأعرفماذاأخبرك. ولكنه لا يعيش مع أقاربه |
Deve ter sido isso que o levou a pôr a irmã, o cunhado e seis dos seus primos na folha de ordenados da Câmara. | Open Subtitles | أنا واثق أنها ما وضعت أخواته و زوج أخته و ستة من أقاربه على مرتبات المدينة |
O único parente vivo é este fulano. | Open Subtitles | الوحيد الحي من أقاربه هو هذا الشخص |
E ainda não falei com nenhum parente próximo. | Open Subtitles | و لم أستطع حتى الإتصال بأي من أقاربه. |
Informa o sargento de custódia na Sala de Crimes Grives da Baixa que fomos contratos pelo parente mais próximo do suspeito, nomeadamente a sua mulher, Sally-Ann Spector. | Open Subtitles | أبلغي الرقيب في وحدة الجرائم الخطيرة إنه تم توكيلنا بالدفاع عنه، من أحد أقاربه وهي زوجته "سالي آن سبيكتور". |
Ainda estão a tentar localizar algum parente. | Open Subtitles | لا زالوا يحاولون تحديد مكان أقاربه |
Tudo num nome diferente, de um parente qualquer. | Open Subtitles | كل شيء باسم أحد مختلف أحد أقاربه |
A sua única parente sobrevivente era a neta. | Open Subtitles | وآخر أقاربه الناجيين هي حفيدته |
Eu diria para falarmos com a família dele, mas os seus parentes próximos também morreram. | Open Subtitles | كنت سأقول لنتحدث لعائلته لكن إنظر أقاربه أيضًا ماتوا جميعًا |
O velho xerife Childress não teve filhos e não há localização dos seus parentes. | Open Subtitles | الشريف السابق تشيلدرس لم ينجب أي أطفال، و ليس هناك عناوين لأي من أقاربه |
E que é assombrada por visões de parentes mortos? | Open Subtitles | سيكون مسكون بالشياطين ويرى أقاربه الموتى ؟ |
Prendeu até os próprios parentes com informações da família. | Open Subtitles | قام بسجن العديد من أقاربه مُستخدماً معلومات سرية من داخل العائلة |
Não esqueçam, a seleção natural não acontece a nível do organismo, mas a nível genético. O mesmo gene que existe num organismo também existe nos seus parentes. | TED | تذكروا أن الانتقاء الطبيعي يحدث ليس على مستوى الكائن الحي، لكن على المستوى الجيني، ونفس المورثة التي توجد في كائن حي واحد ستوجد كذلك في أقاربه. |
Marcus, geralmente, os parentes embaraçam-nos, mas, hoje, orgulhei-me de ti. | Open Subtitles | هل تعرف يا " ماركوس " ؟ إن الفرد عادة ما يحرج بواسطة أقاربه و لكننى اليوم كنت فخوراً بك - عمل ساخن فى هذه الشمس - |
E como um pai extremoso para o seu filho de dez anos... que está agora à guarda de familiares. | Open Subtitles | وبأنه أب محب لابنه الذي في العاشرة من عمره والذي هو الآن في رعاية أقاربه |
O que achei estranho, foi que durante este tempo todo, nunca houve familiares a bater à porta . | Open Subtitles | ما وجدته غريباً هذه المرة لم يأتي أحد من أقاربه يطرق بابنا |
Pesando cerca de uma tonelada, são uma fracção do tamanho dos seus primos continentais. | Open Subtitles | بـوزنه البالغ طناً واحداً تقريباً، يكون بذلك كـالكسر لـحجم أقاربه في البر الرئيسي |