Oh, olha se não és o máximo, no mínimo. | Open Subtitles | أوه، إذا أنت لَسْتَ الأكثر، على أقل تقدير. |
O problema é que são precisos, no mínimo, cerca de 300 anos para transformar Marte. | TED | المشكلة الوحيدة أننا نحتاج إلى 300 سنة لنغير المريخ كله ، على أقل تقدير. |
Que desilusão! Esperava, no mínimo, um chefe de estado. | Open Subtitles | كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. |
Dentro do tanque usava-se uma redoma de vidro grosso... o aparelho era no mínimo incómodo. | Open Subtitles | المادة الدراسية داخل المستوعب أرتدى فقاعة زجاجية ثقيلة. وانت سوف تعتقد ان كل هذه العملية غير مريحة على أقل تقدير |
Anti-sociais, no mínimo. - Que queres dizer? | Open Subtitles | ضد الاجتماعية , على أقل تقدير ماذا تعنى ؟ |
Visto que o Grupo do Milénio teve ligações à Agência, este assunto é, no mínimo, delicado. | Open Subtitles | بسبب مجموعة الألفية الروابط السابقة بالمكتب، هذه المسألة حسّاسة، على أقل تقدير. |
No mínimo deve se aprender a dançar com elegância e graça. | Open Subtitles | وعلى أقل تقدير يجب أن تتعلمي الرقص بإتزان ونعومة |
Condenado por homicídio involuntário e negligência, iria apanhar 15 anos no mínimo. | Open Subtitles | أتهمت بالقتل الغير متعمد و تعريض حياة الاخرين للخطر كان من الممكن أن تبقى في السجن ل15 سنة على أقل تقدير |
- Esta parte, hoje. - O resto daqui a dois dias, no mínimo. | Open Subtitles | .سأنهي هذا الجزء الليلة .أما الباقي فسأنهيه خلال يومين على أقل تقدير |
no mínimo, vais ser acusado de tentativa de assassinato. | Open Subtitles | على أقل تقدير هناك محاولة شروع في قتل |
O meu primeiro ano na faculdade foi no mínimo aborrecido. | Open Subtitles | إن عامى الأول فى كلية الفنون كان مملاً على أقل تقدير |
No mínimo, reduzem a vossa pegada ecológica. | Open Subtitles | على أقل تقدير ستقللان أثركما البيئي بينما أنتما هنا |
No mínimo, livramo-nos daquelas lojas em que podemos comprar tanto carne como CDs. | Open Subtitles | على أقل تقدير نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتخلّصَ مِنْ أولئك المخازن أين أنت يُمْكِنُ أَنْ تَشتري كلا اللحم والقرص المدمج. |
Basta alguns segundos no espaço para sofrerem uma exposição grave, danos de descompressão e, no mínimo, hipotermia. | Open Subtitles | أكثر من بضع ثوانى بالخارج هناك نحن نتحدث عن ضغط حاد مرض ضغط حاد وعلى أقل تقدير .. |
Mas no mínimo tenho a satisfação de saber que saio de cabeça erguida. | Open Subtitles | ولكن على أقل تقدير لديَّ ارتياح لمعْرفة أنني خَرجتُ متردداً |
Mas talvez te possa ajudar a reparar os danos, ou no mínimo, a manter-te vivo. | Open Subtitles | لكن ربما أساعدك في إصلاح الضرر على أقل تقدير أبقيك حياَ |
Aqui, soldados alemães e soviéticos confraternizam, uma visão incongruente, para dizer o mínimo. | Open Subtitles | هنا , الجنود الألمان والسوفييت يتصادقون في الجانب الأخر على أقل تقدير |
A avaliar pelas suas ferramentas, que são no mínimo rudimentares, eu diria que encontrámos uma sociedade ritualista primitiva. | Open Subtitles | بالحُكم على هيئة أدواتهم , فإنهم على أقل تقدير مجتمع عشائري ديني مُبكر. |
No mínimo deveríamos dar uma voltinha. | Open Subtitles | على أقل تقدير, علينا أن نخرج بها في جولة مرح |
Foi um deslize da parte da cidade, para não dizer mais. | TED | إنها هفوة تُنسب للمدينة، على أقل تقدير. |
Tem 100 quilómetros de largura e pelo menos 600 quilómetros de profundidade. | Open Subtitles | إنها بعرض 100 كيلومتر وبعمقٍ يصل في أقل تقدير 600 كيلومتر. |