A chave é que, quando olhamos para estas variáveis e estes dados, temos de compreender a introdução de dados. | TED | تكمن أهميتها في أنك حين تنظر إلى هذه المتغيرات و هذه البيانات يتوجب عليك فهم مدخلات البيانات |
Diz que quando fazes sexo, vais até aos deuses obscuros. | Open Subtitles | أنك حين تمارس الجنس فأنت تمضي مع آلهة الظلام |
Acho que, quando foi à Tailândia, apanhou um germe, estrongilóide. | Open Subtitles | نعتقد أنك حين سافرت إلى تايلاند أصبتَ بدودة خيطية |
Quem é Deus? E tenho consciência de que, quando dizemos a palavra "Deus", muita gente se afasta imediatamente. | TED | من هو الرب؟ وأنا مدرك تماماً أنك حين تقول كلمة الرب, سيتحول عنك الكثير من الناس على الفور |
Calculámos que ao recuperar o rubi, prenderia o criminoso. | Open Subtitles | اعتقدنا أنك حين تستعيد الياقوتة ستعرف هوية اللص |
descobrimos que quando estamos na pose de alto poder, 86% das pessoas arrisca. | TED | الذي توصلنا إليه أنك حين تكون في وضعيات القوة الكبيرة القوة الكبيرة ، 86 بالمائة سيغامر |
Mas o que é novo é que, quando rodamos este disco neste eixo, este disco de luz torna-se efetivamente uma esfera de luz. | TED | ولكن الجديد، هو أنك حين تدير القرص حول هذا المحور هنا يتحول قرص الضوء إلى كرة من ضوء |
Direi que quando me comprou era totalmente cego, e que recuperou metade da minha visão. | Open Subtitles | حسنا ، اٍننى سأقول أنك حين اٍشتريتنى كنت بالفعل كفيف تماما و أنك أعدت لى نصف بصرى أيها السيد |
Não seria possível que quando voltou para casa e passou pela porta, o que realmente ouviu tenha sido a televisão... e as vozes e o riso de um homem e uma mulher? | Open Subtitles | أكان من المحتمل أنك حين رجعتى و مررتى بالباب المغلق فكان ما سمعتيه هو التليفزيون ؟ و كان صوت رجل و امرأة و ضحكاتهم ؟ |
Permita-me dizer que quando nos deixou para se casar... governanta nenhuma jamais atingiu o seu alto padrão de serviços. | Open Subtitles | دعيني أقول أنك حين غادرت كي تتزوجي لم تصل أي مديرة منزل لنفس كفاءتك |
Creio que quando receberes esta gravação já saberás que eu morri e tudo o mais... | Open Subtitles | أعتقد أنك حين تتسلم هذا الشريط ستعرف انني قد رحلت |
Disseste que quando foste ao futuro viste o sol expandir numa gigante vermelha lembras-te? | Open Subtitles | قلت أنك حين ذهبت للمستقبل، أنك رأيت شمسنا نجماً ضخماً أحمر، أتذكر؟ |
Porque acho que quando me disseste que odiavas o teu trabalho... isso pareceu-me verdadeiro, de um ponto de vista de RH. | Open Subtitles | إذ يبدو لي أنك حين قلت إنك تكره عملك كان هذا حقيقيا، من وجهة نظر موظف موارد بشرية |
Agora já vês que quando declaras guerra ao mundo, o mundo riposta. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي الآن أنك حين تشنين الحرب ضد العالم فإن العالم يقاوم |
Pensei que quando soubesses isso podias pelo menos ligar-me ou assim. | Open Subtitles | ظننت أنك حين تسمعين الرسالة ستتصلين بي على الأقل |
Quando nos sentirmos poderosos, é mais provável que façamos isto, mas também é possível que, quando nos fingimos poderosos, tenhamos mais probabilidades de nos sentirmos poderosos. | TED | هناك احتمالية أكبر أن تتصرف بهذه الطريقة، لكن من الممكن أيضا أنك حين تتظاهر بالقوة، أنت على الأغلب ستشعر فعلياً بالقوة. |
Nós temos uma cultura interessante que espera que, quando alguém atinge determinada idade, essa pessoa vai estar a jogar golf ou damas, ou a tomar conta dos netos a tempo inteiro. | TED | لدينا ثقافة مثيرة للاهتمام تتوقع أنك حين تصل عمراً معيناً، فإنك ستتجه إلى ممارسة لعبة الجولف أو الداما، أو مجالسة الأحفاد طيلة الوقت. |
Eu sei que quando aceitaste este trabalho, pensavas que conseguias estar com a nossa família e a famíla deles, mas um dia destes, Nick vais ter que fazer escolhas. | Open Subtitles | أعلم أنك حين توليك لهذه الوظيف بأنك ظننت بأنه بإمكانك المشي دوماً على حد هذة الشفرة الحادة.. بين قيمهم وقيمنا .. بين عائلتهم و عائلتنا، |
Tenho a certeza que quando se aperceber... | Open Subtitles | ..أنا متأكد من أنك حين تأتين إلى هنا |
Quando disse que ao olhares uma pessoa vês cinquenta por cento dela. | Open Subtitles | عندما قلت أنك حين تنظر إلى شخص ما ترى خمسين بالمئة منه |