É tudo acerca de lucros financeiros ou do crescimento económico, e nós sabemos que precisamos de mais do que dinheiro. | TED | إنه يتعلق بالربح المالي وحده أو النمو الإقتصادي وحده ونحن نعلم جميعًا أننا بحاجة إلى أكثر من المال |
Penso que precisamos de perceber isso e recordá-lo quando contamos histórias. | TED | وأعتقد أننا بحاجة إلى إدراك ذلك وتذكره عند قول قصصنا |
Acho que precisamos de um jóquei com experiência em Derbies. | Open Subtitles | أظن أننا بحاجة إلى فارس ذي خبرة بسباق الديربي |
Mas havia uma fissura interna, um problema com a nossa indústria, que senti que precisávamos de reparar. | TED | ولكن كان هناك صدْع في الجدار، مشكلة في صناعتنا، والتي شعرت أننا بحاجة إلى إصلاحها. |
A primeira coisa que aprendi foi que é preciso mudar a nossa mentalidade. | TED | أول درس تعلمته هو أننا بحاجة إلى تغيير عقلياتنا. |
E eis a verdade: rabiscar é uma ferramenta incrivelmente poderosa, e é uma ferramenta que precisamos de lembrar e de reaprender. | TED | وهاكم الحقيقة : الخربشة هي أداة قوية بشكل لا يصدق ، وإنما هي أداة أننا بحاجة إلى أن نتذكر وإعادة التعلم. |
Há um outro sinal de que precisamos de equipas, e esse é o custo ingovernável do nosso sistema de saúde. | TED | وهناك دليل آخر على أننا بحاجة إلى تأليب أطقم، وهذا هو تكلفة متحكم من منا الرعاية. |
A primeira é que precisamos de contestar a ideia de que arquitetura se limita a construir edifícios. | TED | الأول هو، أعتقد أننا بحاجة إلى التساؤل عن هذه الفكرة أن الهندسة المعمارية هي عن صنع المباني. |
A quarta e última ideia que quero apresentar é a ideia de que precisamos de políticas mais responsáveis. | TED | الفكرة الرابعة والأخيرة التي أود طرحها هي أننا بحاجة إلى سياسة أكثر مسؤولية. |
Sugiro que precisamos de uma abordagem totalmente nova. | TED | أرغب في اقتراح أننا بحاجة إلى نهج جديد تماماً. |
Essa abordagem precisa de estar centrada na ideia de que precisamos de mudar a economia para os vigaristas. | TED | ويحتاج هذا النهج إلى أن يركز على فكرة أننا بحاجة إلى تغيير اقتصاد المحتالين. |
Em vez de nos preocuparmos com o "sexting", acho que precisamos de pensar mais na privacidade digital. | TED | وبدلاً من القلق بشأن إرسال المحتوى الجنسي، ما أعتقده هو أننا بحاجة إلى التفكير أكثر بشأن الخصوصية الإلكترونية. |
Os especialistas acham que precisamos de desenvolver diagnósticos melhores, antibióticos de ação mais rápida e vacinas mais eficazes. | TED | خبراء الرعاية الصحية اتّفَقوا على أننا بحاجة إلى تشخيصات أفضل، ومضادات حيوية أسرع، وعقاقير ولقاحات أكثر فاعلية. |
Sabemos que precisamos de reciclar mais. | TED | نعلم جميعا أننا بحاجة إلى زيادة في إعادة التدوير |
Ele dizia que precisávamos de utilizar violência contra violência. | Open Subtitles | ظل يقول أننا بحاجة إلى العنف لمواجهة العنف |
Por causa disso, decidimos que precisávamos de tecnologia mais sofisticada. | TED | ولهذا.. فقد قرَّرنا أننا بحاجة إلى تقنيةٍ أكثر تطوراً وتعقيداً للمتابعة. |
Estou a pedir-lhes que acordem e percebam que é preciso uma nova forma de governação, o que é possível e que harmonizem essas duas necessidades, esse bem para o nosso povo e esse bem para toda a gente. | TED | أنا أطالبهم بأن ينتبهوا ويتفهموا أننا بحاجة إلى حوكمة جديدة، وهو أمر محتمل ويقوم بالتوفيق بين هذين الاحتياجين، ما هو جيد لشعبنا وما هو جيد للجميع. |
Eu acho que Nós precisamos manter essa coisa toda em perspectiva aqui. | Open Subtitles | أعتقد أننا بحاجة إلى إننحتفظبهذاالامركله هنابتحفظ |
É aqui, neste mundo, que precisamos do Messias | Open Subtitles | إنه هنا على الأرض حيث أننا بحاجة إلى المسيح |
- Não tem de quê. Creio que não estamos a precisar de pessoal. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا بحاجة إلى أي موظفة جديدة |
Acho que temos que começar á falar com as pessoas que adjudicam as pontes e as nossas estruturas, porque a adjudicação é fundamental. | TED | وأعتقد أننا بحاجة إلى بدء الحديث لأولئك الناس الذين يقومون بشراء جسورنا، وهياكلنا، لأن الشراء هو غالبًا المفتاح. |