ويكيبيديا

    "أنه خلال" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que dentro
        
    • que durante
        
    • que em
        
    • que nas
        
    • que daqui a
        
    Agora estou no banco traseiro de um carro, considerando a probabilidade de morrer a 15 minutos do meu filho que espera que, dentro de 18 minutos, o pai o vá buscar ao infantário. TED الآن أنا أجلس في الخلف داخل سيارة الشرطة، أفكر في احتمالات أنني سأموت هنا، 15 دقيقة بعيدًا عن ابني الذي يتوقع أنه خلال 18 دقيقة، سيأتي والده ليصطحبه من الحضانة.
    Está estimado que dentro de 24 horas, consumirá mais de metade da largura de banda da Internet. Open Subtitles .. تخميننا أنه خلال 24 ساعة أنه سيؤذي نصف موجات الإنترنت جميعها
    Parece que, durante a minha infância, as flores dos jardins da minha mãe curavam tudo, a partir do seu aroma, até as raízes nas solas dos pés. TED يبدو أنه خلال طفولتي، البراعم من حديقة أمي شفيت من طريقة قداستها إلى الجذور في باطن أقدامنا.
    O mais importante é que, durante os anos de estudo, não vimos uma melhoria ao longo do tempo. TED وأهم ما في الأمر أنه خلال فترة سنوات الدراسة، لم نرى أي تحسن على مرالزمن.
    Aposto que, em cinco anos, toda a gente vai querer um. Open Subtitles أنا موقنةً أنه خلال 5 سنوات سيرغب الجميع بواحدٍ مشابه
    As autoridades disseram que nas últimas 36 horas não tivemos nenhuma actividade sísmica ao sul da Califórnia, o que é raro. Open Subtitles معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا، يقول أنه خلال الـ36 ساعة الأخيرة ليس هناك أيّ زلزال نشط في كاليفورنيا الجنوبيّة
    Bem, e pensar, que daqui a algumas horas, isto tudo terá acabado. Open Subtitles حسناً، فقط أعتقد أنه خلال بضعة ساعات كل شيء سينهتي
    Aposto que, dentro de duas semanas, virá perguntar-te, muito simpático, o que pretendes fazer no departamento, com a tua carreira. Open Subtitles وأراهن على أنه خلال أسبوعين سيسألك بلُطف عن تطلعاتك بشأن تطلعاتك
    Queria avisar-te que, dentro de minutos... Open Subtitles إنّما أريد أن أحذرك ، أنه .. خلال بضعة دقائق
    Eu trato do assunto. Garanto-lhe pessoalmente que, dentro de 24 horas, o Homem de Ferro estará de novo vigilante. Open Subtitles سيدي، أنا أضمن لك شخصياً أنه خلال أربع وعشرون ساعة.
    Church sair sabendo que dentro de poucas horas ele regressaria com sacos e sacos de alimentos para explorar. Open Subtitles وأعرف أنه خلال بضعة ساعات سيعود مع أكياس من الأشياء الجديرة بالأستكشاف.
    O novo governo estima que dentro de três meses 80% do país deverá voltar aos níveis pré-guerra. Open Subtitles وقدرت الحكومة الجديدة # # أنه خلال 3 أشهر %80من الدولة ينبغي أن تكون # # قد عادت الى مستويات ما قبل الحرب.
    Estas pessoas juntam-se aqui porque os Hindus creem que, durante o festival, num ciclo de 12 anos, se nos banharmos na confluência destes dois grandes rios, ficamos livres da reencarnação. TED وسبب تجمّع عدد كبير من الناس هنا هو اعتقاد الهندوس أنه خلال المهرجان، كل ١٢ سنة، إذا استحموا في ملتقى هذين النهرين الكبيرين يتم تحريرهم من البعث.
    Näo é verdade que durante a semana de 7 de Dezembro de 1984... telefonou para o escritório do Jack Forrester oito vezes? Open Subtitles أليس صحيحاً أنه خلال الأسبوع في السابع من ديسمبر عام 1984 أنك إتصلت على مكتبه 8 مرات متتاليه؟
    O testemunho deles foi correcto de que durante o tempo em que o Marco esteve ao seu cuidado você usou roupa de mulher e maquilhagem para trabalhar? Open Subtitles فهل كانت شهادتهم دقيقة.. أنه خلال وجود ماركو في وصايتك.. فقد لبستَ ثياب النساء ووضعت الماكياج للعمل؟
    Li recentemente que durante a Segunda Guerra Mundial, o Joseph Stalin tinha um programa de pesquisa para criar supersoldados ao engravidar mulheres por gorilas. Open Subtitles لقد قرأت مؤخراً أنه خلال الحرب العالمية الثانية، جوزيف ستالين كان يملك برنامج أبحاث لصناعة الجنود الخارقين
    Sabia que durante a Renascença, as mulheres costumavam pôr veneno nos olhos? Open Subtitles هل تعرف أنه خلال عصر النهضة، اعتاد النساء وضع السم في أعينهم؟
    deram um passo atrás. Perceberam que, em 6000 anos de contar histórias, tinham passado de pintar caçadas nas paredes das cavernas para descrever Shakespeare nas paredes do Facebook. TED أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك.
    Tenho a certeza que, em breve, vamos estar numa situação em que todo este poder irá parecer banal. TED وأنا متأكد أنه خلال وقت قريب، سنصبح في موضع حيث يمكننا جعل هذه القدرة الحسابية من أيسر الأمور.
    O que significa que em 2 dias o risco que você correu ao vender sua propriedade vai por água a baixo. Open Subtitles والذي يعني أنه خلال يومين ستفقد فرصتك لبيع المُلكية الخاصة بك
    Quero que saibas que nas últimas horas que passamos juntos, Open Subtitles أودك أن تعرف أنه خلال الساعات الأخيرة القليلة ونحن معاً
    Não consigo acreditar que daqui a uns dias vou acordar lá em casa. Open Subtitles لا أصدق أنه خلال بضعة أيام سأستيقظ في المنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد