Acho que devíamos parar com isto, não acham? | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علينا أن ننهي هذا الآن، أليس كذلك |
Não acham que devíamos dizer umas palavrinhas pela ocasião? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه يجب علينا أن نلقى بعض الكلمات على الجثتين؟ |
Acho que devíamos concentrar-nos só em si. Trata-se de mim. | Open Subtitles | -أظن أنه يجب علينا أن نبقي هذه الجلسات عنك |
Acho que devemos ajudar os outros a ver aquilo que nós vemos. | TED | أعتقد أنه يجب علينا أن نساعد الآخرين ليروا ما نراه نحن. |
Não penso que devemos eliminar o instinto e a experiência do juiz nestes processos. | TED | إن الأمر ليس أنني أعتقد أنه يجب علينا أن نستقصي حدس القاضي و خبرته من العملية. |
Perdoa. Acho que temos de ir pelo caminho mais longe. | Open Subtitles | آسف، أعتقد أنه يجب علينا أن نتخذ الطريق الطويل. |
A resposta que tive com as equipas com quem trabalhei é que temos que dar luta. | TED | وكان جوابي وجواب الفريق الذي أعمل معه هو أنه يجب علينا أن نستمر بالقتال |
Só acho que devíamos falar sobre o assunto. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقدت أنه يجب علينا أن نتحدث عنه |
Eu acho que devíamos saltar toda a etapa do namoro e passarmos ao casamento. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علينا أن نلقي بالأمر كله ونتزوج |
Parte de mim acha que devíamos deixá-lo continuar, sabes? | Open Subtitles | جزء مني يعتقد أنه يجب علينا أن ندعه يفعل عمله ، تعلمين ؟ |
Sabia que devíamos ter usado mais feromonas. | Open Subtitles | لقد علمت أنه يجب علينا أن نضيف المزيد من الفورمونات |
Acho que devíamos acolher esse demónio nos nossos braços e fazê-lo sentir-se seguro. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ هذا المشعوذ بالأحضان و نجعله يشعر بالأمان |
E tem muita procura, por isso acho que devíamos avançar com o pagamento agora. | Open Subtitles | و مطلوبة بكثرة بالتالي أعتقد أنه يجب علينا أن ندفع عربونا الآن |
- Eu sei, querido, mas acho que devíamos ir para que possamos voltar para o encerramento. | Open Subtitles | أعلم عزيزي ، لكن أعتقد أنه يجب علينا أن نذهب الآن لنرجع قبل الإغلاق .. |
Achas que devemos contar à mãe acerca do chip? | Open Subtitles | تهل تعتقدين أنه يجب علينا أن نخبر أمى بأمر الشريحه |
Achas que devemos dar refúgio a uma fugitiva? | Open Subtitles | أتعتقد أنه يجب علينا أن نمنح ملاذاً لهذه الهاربه؟ |
Não é culpa nossa que as pessoas que nos trouxeram a este mundo não percebam que devemos voar para fora do ninho. | Open Subtitles | ليس ذنبنا أن الأشخاص الذين جلبونا إلى هذه الدنيا لا يدركون أنه يجب علينا أن نطير مُبتدعدين عن العش |
Não, talvez isto seja um sinal, de que devemos esquecer isto tudo. | Open Subtitles | لا.. ربما تكون هذه علامة.. تعرفون أنه يجب علينا أن ننسى أمره |
Achas que devemos deixá-lo magoá-la outra vez? | Open Subtitles | أتظن أنه يجب علينا أن نتركه يجرحها مجددآ؟ |
Não sou dado a declarações infundadas... e digo-vos que temos de evacuar este planeta imediatamente. | Open Subtitles | أنا لا أعطى جملا غير مدروسة مثل الهراء و أنا أخبرك أنه يجب علينا أن نخلى هذا الكوكب في الحال |
Acho que temos de lhe pedir desculpas e compensá-Io. | Open Subtitles | أظن أنه يجب علينا أن نعتذر ونصلح الوضع معه |
O que se passa, "Sarge"? "Sarge" estou a dizer que temos de subir ali. | Open Subtitles | ما الأمر أيها الرقيب؟ أيها الرقيب، أنني أقول لك أنه يجب علينا أن نصعد للأعلى |
Todos nós adoramos bolos, Isso não quer dizer que temos que adorar o pasteleiro. | Open Subtitles | جميعنا نحب الكعك. هذا لا يعني أنه يجب علينا أن نحب خابزته |