Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. | TED | أولًا، أريد أن أخبركم أن البعوض يتقابل فيما نسميه أسراب. |
E gostaria de dizer-vos que muitas das coisas que já ouviram dizer sobre os australianos são verdade. | TED | وأردت أن أخبركم أن الكثير من الأشياء التي سمعتموها حول الأستراليين صحيحة. |
Posso dizer-vos que têm sido muito resistentes a atualizar os seus padrões. | TED | ولكن يمكنني أن أخبركم أن هذا الكيان الصناعي، ظل معارضاً لدرجة كبيرة لتحديث معاييره. |
e isso dá-me esperança. Não posso dizer que estas coisas vão resultar. | TED | الآن، لا أستطيع أن أخبركم أن أيا من هذه الأشياء سينجح |
Devo dizer que nem sempre é esse o caso segundo a minha experiência no mundo das ONG. | TED | عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية. |
Sim, eu sei que ela é pura e virtuosa, mas a honestidade força-me a informar-vos que tenho outros planos. | Open Subtitles | أجل، أعلم أنها فتاة نـقية وتـقية لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى |
Quero dizer-vos que, felizmente, a maçã Fowler ainda anda por aí. | TED | أريد أن أخبركم أن الخبر الجيد هو أن تفاح الفولر لا يزال موجود |
Cabe-me dizer-vos que quem enviar cartas terá a mesma sorte. | Open Subtitles | طُلِب مني أن أخبركم أن جميع المهربين الآخرين ستطلق عليهم النار. |
Quero dizer-vos que hoje é o meu último dia convosco | Open Subtitles | أريد أن أخبركم أن اليوم هو آخر يوم لي معكم |
Tenho de dizer-vos que têm muitos espíritos aqui. | Open Subtitles | ينبغي أن أخبركم أن لديكم الكثير من الأرواح هُنا. |
O que pretendo fazer com este vídeo é dizer-vos que alguns aspetos estão provavelmente certos, refletem o que os cientistas acham que ocorre no traumatismo cerebral, mas provavelmente há mais aspetos errados neste vídeo. | TED | وهدفي من هذا الفيديو هو أن أخبركم أن هنالك بعض الجوانب الصحيحة على الأرجح، في دلالة على ما يعتقد العلماء أنه يحدث في حالة الارتجاج الدماغي، لكن ربما يوجد الكثير من الأشياء الخاطئة في هذا الفيديو. |
Posso dizer-vos que a tia Josephine não estava nada morta. | Open Subtitles | يمكنني أن أخبركم أن العمة "جوزفين" لم تكن ميتة أبداً. |
Chamo-me Federico Aranda, e tenho a dizer-vos que Alberto Antuna, um moço corajoso, morreu. | Open Subtitles | إسمي (فيدريكو اراندا) وعليَّ أن أخبركم أن (ألبيرتو انتونا) الشاب الشجاع قد مات |
Esta noite, quero dizer que as crianças em detenção de imigração. estão a ser traumatizadas. | TED | اليوم، أريد أن أخبركم أن الأطفال في حجز المهاجرين معرضين للصدمات. |
Adoraria dizer que esta nova informação resolve tudo, mas só a coloca a si e ao Cannon na escola na noite do suposto ataque. | Open Subtitles | اسمعوا, أتمنى أن أخبركم أن المعلومات الجديدة حلت كل شيء ولكن كل مافعلته في الحقيقة هو وضعك وكانون في المدرسة |
Eu estou aqui para vos dizer que temos um novo contrato para um jogo! | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبركم أن شركتنا حصلت على عقد لعبة جديدة |
A última coisa que ele me disse, foi para lhes dizer que o espectáculo tinha sido cancelado. | Open Subtitles | آخر ما قاله لي أن أخبركم أن العرض قد ألغي - لماذا يخبرننا بهذا ؟ |
Depois de passar 18 anos como um filho do Estado, em orfanatos e famílias de acolhimento, bem podem dizer que sou especialista nessa área. Como especialista, quero que saibam que ser especialista não faz com que estejamos certos à luz da verdade. | TED | بعد قضاء 18 عاما كطفل بالولايات المتحدة في منازل الرعاية والحضانة، يمكن القول أني خبير في الموضوع، وكوني أصبحت خبيراً، أريد أن أخبركم أن كونك خبير لا يعني بأي طريقة أنك على حق في نورالحقيقة |
Devo informar-vos que o assunto é trivial e dificilmente merece a nossa consideração. | Open Subtitles | لابد أن أخبركم أن المسألة كانت عديمة الأهمية وتكاد لا تستحق أخذها بعين الاعتبار |