Penso que uma das minhas tartarugas de pesquisa conseguiu sobreviver. | Open Subtitles | أعتقد أن إحدى زواحف ابحاثي مازالت على قيد الحياة |
Alguém avançou e afirmou que uma das Vestais já não era virgem. | TED | قدِم أحدهم فادعى أن إحدى عذراوات فيستال لم تعد عذراء. |
Esperava que uma das minhas naves respondesse ao pedido de ajuda. | Open Subtitles | كنت آمل أن إحدى سفني تستجيب لنداء الإغاثة |
A verdadeira história do amuleto é que uma das minhas sucessoras... apaixonou-se por um rei kargide e combinou como ele destruir o amuleto. | Open Subtitles | قصة التعويذة الحقيقية هي أن إحدى خليفاتي وقعت بحب ملك كارجيدي واتفقت معه على تدمير التعويذة |
Soubemos que um dos barcos que estava junto às rochas avistou uma fêmea com uma cria e um parceiro, o que poderá gerar conflito na corrida ao acasalamento. | Open Subtitles | سمعنا أن إحدى القوارب بُعيد اليابسة رصدت أنثى برفقة عجلها ومرافق، وهو أمرٌ لعله يقودنا إلى السّباق المحموم، نأمل ذلك، |
O que acontece é que uma das placas é empurrada ou subduzida para debaixo da outra. | Open Subtitles | ما حدث هو أن إحدى الصفيحتين أجبرت للهبوط أو التراجع تحت الأخرى. |
O que quero dizer é que, uma das formas de se mostrar que gostamos das pessoas, | Open Subtitles | القصد هو أن إحدى الطرق التي نظهر فيها إهتمامنا بالأشخاص |
Parece que uma das alas está pegando mais do que deve. | Open Subtitles | يبدو أن إحدى العنابر تأخذ أكثر من نصيبهم العادل |
Não tenho culpa que uma das crianças da Colheita Doce -rouba-se a minha medalha. | Open Subtitles | ليس ذنبي أن إحدى أطفال مملكتك سرقت ميداليتي |
Às 21h30, liguei e disse que uma das vieiras sabia mal. | Open Subtitles | عند 9.30 أتصلت و أخبرته أن إحدى مأكولاتي كان طعمها غريبا |
Juro que assim que vi os paramédicos a levá-lo, ouvi-os dizer que uma das bolas inchou tanto que parecia uma toranja. | Open Subtitles | أقسم أنني سمعت أحد المسعفين يقول أن إحدى خصيتيه تورمت حتى وصلت لحجم البرتقالة |
Dado o nível de violência, a ausência de suspeitos e o facto de que uma das vítimas era juíza... | Open Subtitles | وبالنظر لمستوى العُنف وبدون أي مشتبه فيهم وحقيقة أن إحدى الضحاياكانقاضياً.. |
Imagino que uma das tuas preocupações possa ser expectativas para o coito. | Open Subtitles | أتصور أن إحدى مخاوفك هي إحتمالية ممارسة الجِماع الجنسي |
Eu acho que uma das razões — vou tentar convencer-vos hoje — é que temos um conceito fundamental errado sobre o poder do tempo. | TED | الآن، أعتقد أن إحدى الأسباب- التي سوف أحاول إقناعك بها اليوم- أنه عندنا فكرة خاطئة عن أهمية الوقت. |
Estando eu muito perto do recorde mundial de horas passadas dentro de um "scanner", posso dizer-vos que uma das capacidades realmente importantes na pesquisa sobre ressonâncias é o controlo da bexiga. | TED | كشخص يقترب من تحطيم الرقم القياسي لعدد الساعات المقضية داخل ماسح التصوير بالرنين المغناطيسي، أخبركم أن إحدى المهارات الهامة جدا أثناء القيام بذلك هي حبس البول. |
que uma das miúdas que estavam a trazer era uma autêntica princesa chinesa. | Open Subtitles | سمعت أن إحدى الفتيات كانت أميرة صينية |
Descobri que uma das tuas tarefas era cuidar de uma tartaruga. | Open Subtitles | أن إحدى واجباتك أن تعتني بالسلحفاة |
- Em breve. Constou-me que uma das damas é dada a furtos. | Open Subtitles | قريباً, سمعت أن إحدى خادماتها لصة |
Pensamos que um dos procedimentos de menor risco a fazer, é remover este dispositivo. | Open Subtitles | نرى أن إحدى العمليات القليلة الخطورة، التي يمكننا فعلها هي إزالة ذلك الجهاز |
É possível que um dos pedidos de ajuda do Governador tenha sido ouvido? | Open Subtitles | هل من الممكن أن إحدى طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟ |
Como estávamos bastante obcecadas, queríamos ver os jogos ao vivo, e decidimos que um dos canais de língua espanhola nos EUA era o melhor local para começar. | TED | ولأننا مهووستان بالقدر نفسه، أردنا مشاهدة البث المباشر للمباراة، قررنا أن إحدى الشبكات الأمريكية الناطقة بالإسبانية، هي الأفضل لنا للبدء. |