É a minha bebida favorita, desde que deixei de beber. | Open Subtitles | هل تحبّ مخفوق الحليب بالفراولة؟ إنّه مشروبي المفضّل منذ أن توقفت عن معاقرة الشراب |
Mas assim que deixei de esperar de mim mesma que volte a ser a pessoa que era antes do diagnóstico, assim que aprendi a aceitar o meu corpo e as suas limitações, comecei efetivamente a sentir-me melhor. | TED | ولكن بمجرد أن توقفت عن التفكير في نفسي على أنني الشخص الخاضع للتشخيص، بمجرد أن تعلمت قبول جسدي وحدوده، بدأت في الشعور بالتحسّن. |
Já não corria assim desde que deixei de roubar, logo não estava muito em forma. | Open Subtitles | ... لم أركض كثيراً منذ أن توقفت عن السرقـة لذا فقدت من مهارتي قليلاً |
Desde que parei de fumar, o meu olfacto melhorou mesmo. | Open Subtitles | منذ أن توقفت عن التدخين عادت حاسة الشمّ إليّ |
Tens que admitir que tenho mais energia desde que parei de fumar. | Open Subtitles | يجب أن تعترف أن قدرتي على التحمل أصبحت أفضل بكثير منذ أن توقفت عن التدخين. |
Desde que parei de ir às reuniões, tenho tempo para ir ao ginásio, fazer trabalho voluntário, e trabalhar horas extras, que me deu um aumento e uma promoção. | Open Subtitles | منـذ أن توقفت عـن الذهـاب للاجتمـاعـات حظيت بوقت للذهـاب إلى قـاعة الريـاضة والقيـام بأعمـال تطوعيـة |
É o primeiro desde que deixei de sentir alguma coisa. | Open Subtitles | إنّه موعدي الغرامي الأول منذ... منذ أن توقفت عن الشعور بأي شيء |
Não desde que deixei de lhe cobrar. | Open Subtitles | منذ أن توقفت عن تقاضي الأتعاب |
As coisas têm andado fantásticas... desde que deixei de os ver tanto. | Open Subtitles | منذ أن توقفت عن رؤيتهم كثيراً... |