não será razoável esperar que qualquer médico que receite opioides saiba que é demasiado agressivo? | TED | هل يعقل أن نتوقع أن أي طبيب يصف المسكنات الأفيونية يدرك أن ذلك قاسٍ جداً؟ |
Por isso, podemos esperar que a própria modernidade, que é a origem do capital de sedução, possa ser questionada. | TED | لذا يمكننا أن نتوقع أن الحداثة بذاتها، وهي مصدر رأس مال الإغواء يمكن الشك فيها كذلك. |
O que podemos esperar que os miúdos aprendam se as suas dietas estão cheias de açúcar e vazias de nutrientes? | TED | ماذا يمكننا أن نتوقع أن يتعلم أطفالنا إذا كان نظامهم الغذائي مليئا بالسكر وخاليا من العناصر الغذائية؟ |
Bom, devemos registar rajadas de até 140 quilómetros por hora, portanto... penso que deveríamos antecipar estragos consideráveis. | Open Subtitles | حسنا , نحن بانتظار رياح تهب بسرعة 20 ميل بالساعة لذا , اعتقد انه يجب أن نتوقع أضرار معقولة |
Estamos numa era da ciência em que podemos prever o tempo. | TED | ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل. |
Não podemos esperar que os outros espontaneamente mudem de ideias. | TED | لا يمكننا أن نتوقع من الآخرين أن يغيّروا مواقفهم بشكل تلقائي. |
Se não agirmos correctamente, como podemos esperar que outros ajam? | Open Subtitles | إن لم نفعل الصواب, فكيف لنا أن نتوقع أن يفعله الآخرون؟ |
Eu disse-te, de um mentiroso não se deve esperar que a palavra dele valha alguma coisa. | Open Subtitles | لا يجب أن نتوقع من الكاذبة أن تصدق بأي كلمة |
Podemos mesmo esperar que alguém de fora compreenda o que se passa entre duas outras pessoas? | Open Subtitles | أيمكننا حقاً أن نتوقع أحد في الخارج أن يفهم مايجري بين اثنين |
Não podemos esperar que estabeleçam prazos para isso. | Open Subtitles | لانستطيع أن نتوقع منهم بأن يضعوا توقيتاً على هذا النوع من الأمر |
Então devemos esperar que o computador seja resgatado com os destroços? | Open Subtitles | لذا ينبغي لنا أن نتوقع أن الحاسوب أنه تم رفعه مع الحطام ؟ |
Não devíamos esperar que comam comida má que os deixe doentes. | Open Subtitles | ولا يجب أن نتوقع منهم أن يأكلوا طعام غير آمن سيجعلهم مرضى |
Não podemos esperar que Deus esteja do nosso lado se tolerarmos abominações ou aqueles que as cometem. | Open Subtitles | لا يُمكننا أن نتوقع وجود الرب في جانبنا إذا تساهلنا مع تلك الفظائع أو مع من إرتكبوها |
Há coisas que a nossa geração deve viver e não acho justo esperar que o parceiro satisfaça todas as nossas necessidades. | Open Subtitles | بجيلنا أن يجرّبها ولا أظن أنه من العدل أن نتوقع من أحبائنا أن يفوا بكل حاجاتنا. |
Quem quer que seja, é irrealista esperar que se mantenha secreto. | Open Subtitles | أيما من يكون، أعتقد أنه من غير العملي أن نتوقع أن يبقى هذا سريا |
Não pode esperar que financiemos isto. | Open Subtitles | انا اعني، لا يمكن أن نتوقع منا أن نؤمن هذا. |
No fim, não podemos esperar que pessoas alheias à nossa realidade venham resolver os nossos problemas. | Open Subtitles | ففي نهاية المطاف لا يمكن أن نتوقع من أشخاص يجهلون كل شيء عما يجري هنا أن يأتوا ويحلوا مشاكلنا |
Eu não posso esperar que alguém da minha equipa faça algo que eu não faria. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن نتوقع أي شخص على فريقي أن تفعل شيئا أن لم أكن لأفعل بنفسي. |
Se conseguir fazer isso, talvez consigamos antecipar a próxima jogada do Newton. | Open Subtitles | إن توصل إلى ذلك، ربما يمكننا أن نتوقع خطوتهم القادمة. |
Se soubessem porque ela levou o Rocco, poderíamos antecipar para onde ela iria. | Open Subtitles | لو كنا نعرف لماذا أخذت روكو يمكنا أن نتوقع تحركاته |
Não precisava! Sempre há variáveis que não podemos prever. | Open Subtitles | هناك دائما متغيرات, نحن لا نستطيع أن نتوقع. |
É difícil pegar-lhes fogo e, quando isso acontece, ardem de uma forma extraordinariamente previsível. Podemos usar a ciência do incêndio para prever e construir esses edifícios tão seguros como o betão e tão seguros como o aço. | TED | من الصعب أن تشعلها، وعندما تفعل ذلك، هي في الحقيقة تحترق بصورة ملحوظة ومتوقعة، ويمكننا أن نستخدم علم الحريق من أجل أن نتوقع وأن نجعل هذه المباني آمنة تماماً كالإسمنت وآمنة تماماً كالصلب. |